esset quam cum lacrymis résolution, quoign'ill'en inquisisset eam. conjurat avec larmes. Ant. Orabat sce- Ant. Le scélérat Anlestus Antiochus Do- tiochus priait le Seiminuni, à quo non gneur, duquel il ne de misericordiam vait point recevoir miconsecuturus. séricorde. CAAPITRE. Malach. 3, 18. rous vous convertirez, el vous verrez quelle ; celui qui sert Dieu, et celui qui ne le sert point, R. Si Satanas Sata- R. Si Satan chasse nam ejicit, adversus Satan, il est divisé canse divisus est; quo- tre lui-inéme: comment modò stabit regnum son royaume subsisteejus? * Si aulem in ra- t-il? * Mais si je spiritu Dei ejicio dæ- chasse les déinons par mones, igiiur + Per- l'esprit de Dieu ; donc venit in vos regnum + Le royaume de Dieu Dei. V. Spiritus Do- est parvenu jusqu'à mini super me: eo vous. V. L'esprit du Seiquòd unxerit Domi- gneur s'est reposé sur nus me. * Si autem. moi, parce que le SeiGloria. + Pervenit. gneur m'a rempli de son onction. Mais si je chasse. Gloire au Père. + Le royaume de Dieu. L’Hymne et le V., ci-devant , page 272. A Magnificat, Antienne. entendent la parole de verbum Dei, et cusDieu, et ceux qui la todiunt illud. pratiquent. Oraison. Quæsumus , omnipotens Deus. D et étendez la main de votre Majesté pour notre défense; Par le même Jésus-Christ, etc. LE IV. DIMANCHE DE CARÊME. A LA MESSE. INTROIT. R Ller omnes : 1 ÉJOUISSEZ - VOUS ÆTARE, JerusaJérusalem ; et vous lem; et conventous qui l'aimez , assem- tum accite, blez-vous pour joindre qui diligitis eam votre joie à la sienne : gaudete cum lætitiâ , tressaillez d'allégresse , qui in tristitià fuistis ; vous qui avez été dans ut exaltetis, et satiela douleur; afin que mini ab uberibus convous soyez comblés de solationis vestræ. Ps. défices, et rassasiés des Lauda, Jerusalem consolations qui décou- Dominum lauda lent de son sein. Ps. Deuin tuum, Sion. Louez le Seigneur, ò Jé- Gloria. Laetare. Jerurusalem; Sion, louez salem. votre Dieu. Glvire. Réjouissez-vous. COLLECTE. Concede, quæsumus, omnipoten's. TAITES, s'il vous plait, Dieu tout-puissant, nous soyons consolés par voire grâce; Nous vous en supplions par notre Seigneur, etc. Epitre de saint Paul aux Galates. Ch. 4. 1'.22. Es Frères, il est écrit qu'Abraham , l'autre de la femme libre. Mais celui qni naquit de la servante, naquit selon la chair, el celui qui naquit de la ferme libre, naquit par la vertu de la promesse de Dieu. Tout ceci est une allégorie, car ces deux femmes sont les deux alliances, dont la première qui a été établie sur le mont de Sina , et qui n'engendra que des esclaves, est figurée par Agar. Car Sina est une montagne d'Arabie , et elle représente la Jérusalein d'ici-bas, qui est esclave avec ses enfans; au licu que la Jérusalem d'en haut est vraiment libre, et c'est elle qui est noire mère; car il est écrit : Réjouissez-vous, stérile qui n'enfantiez point , poussez des cris de joie , vous qui ne deveniez point mère; parce que celle qui était délaissée a plus d'enfans que celle qui a un mari. Nous sommes donc, mes Frè les enfans de la promesse, ainsi qu'Isaac; et comme alors celui qui était né selon la chair perséculait celui qui était né selon l'esprit, il en arrive de même encore aujourd'hui. Mais que dit l'Ecriture sur ce sujet? Chassez la res, JN quæ dicta servante et son fils; car le fils de la servante ne sera point héritier avec le fils de la femme libre. Or, mes Frères, nous ne sommes point les enfans de la servante, mais de la femme libre : el c'est Jésus-Christ qui nous a acquis cette liberté. GRADUEL. "A! été an comble de ETATUS sum in la joie, lorsqu'on L his m'a annoncé que nous sunt mihi : Indomum irions en la maison du Domini ibimus. V. Seigneur. 1'. Que la Fiat pax in virtute ' paix soit dans vos for- tui , et abundantia teresses et l'abondance in turribus tuis. dans vos tours. TRAIT. E UX qui mettent UI confidunt in C leur leur confiance au sicut Seigneur, sont comme mons Sion : non comla montagne de Sion : movebitur in ætercelui qui habite dans Jé- num, qui habitat in rusalem, ne sera jamais Jerusalem. Montes in ébranlé. Jérusalem est circuitu ejus, et Doenvironnée de monta- minus in circuitu pognes: et le Seigneur l’en- puli sui, ex lioc vironne de toutes parts nunc et usque in semaintenant et à jamais. culum. Suite de S. Evangile selon S. Jean. Ch. 6. V. 1. ce temps-là, Jésus s'en alla au-delà de la iner de Galilée, qui est le lac de Tibé Q Domino, : N riade; et comme une grande foule de peuple le suivait, parce qu'ils voyaient les miracles qu'il faisait sur les malades, il monta sur une montagne, où il s'assit avec ses Disciples. Or, le jour de Pâques, qui est la grande fête des Juifs, était proche. Jésus levant les yeux; et voyant qu'une grande foule de peuple venait à lui, dit à Philippe : D'où pourrons - nous acheter assez de pain pour donner à à tout ce monde? Mais il disait ceci pour le tenter, car il savait bien ce qu'il devait faire. Philippe lui répondit: Quand on aurait pour deux cents deniers de pain, cela ne suffirait pas pour en donner à chacun tant soit peu. Un de ses Disciples qui était André, frère de Simon Pierre, lui dit : Il y a ici un petit garçon qui a cinq pains d'orge et deux poissons : mais qu'estce que cela pour tant de monde ? Jésus leur dit : Faites les asseoir. Or, il y avait beaucoup d'herbe dans ce lieu-là : et tout ce peuple, qui était au nombre d'environ cinq mille hommes, s'y assit. Jésus ensuite prit les pains; puis ayant rendu graces, il en fit distribuer, comme aussi des deux poissons, à tous ceux qui étaient assis, autant qu'ils en voulurent. Et lorsqu'ils furent rassasies, il dit à ses Disciples : Ramassez les morceaux qui sont restés, de qu'ils ne soient perdus. Ils les ramassèrent aussitôt, et ils emplirent douze paniers des morceaux qui étaient restés des cinq pains d'orge, après que tous en eurent mangé. Ces personnes donc ayant vu le miracle que : Jésus peur |