Page images
PDF
EPUB

bilia ejus filiis homi- voilles aux enfans des num; quia satiavit hommes; parce qu'il a animam inanem, et enrichi l'âme qui était animam esurientem dans l'indigence,

satiavit bonis.

D

et

qu'il a rassasié de ses biens l'âme qui était affamée.

POST-COMMUNION.

ONNEZ-NOUS, Seigneur, la grâce de participer à vos saints sacremens avec un cœur pur et fidèle à vos ordonnances; Par notre Seigneur, etc.

A VÉPRES.

Les Psaumes du Dimanche, page 116 et suiv.

ANTIENNE.

D

OMINE, non est

EIGNEUR, la vue de

[ocr errors]

pax ossibus meis mes péchés me trouà facie peccatorum ble jusqu'au fond de quoniam l'àme: parce que mes

meorum
iniquitates me sicut
onus grave gravatæ
super me.

sunt

Ant. Omnes viæ fuæ, misericordia et veritas; et nunc, Do

iniquités se sont appesanties sur moi comme un fardeau insupportable.

Ant. Toutes vos voies ne sont miséricorde que et vérité; maintenant mine, ne vindictam Seigneur, ne tirez point

[ocr errors]
[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

Ant. Converteme, Domine, et convertar; quia tu es Dominus Deus meus.

Ant. Convertissezmoi, Seigneur, et je serai converti, parce que vous êtes mon Seigneur et mon Dieu. Ant. Après que vous m'avez converti, j'ai convertisti me, egi fait pénitence, j'ai été pœnitentiam: confuconfus et couvert de sus sum et erubui. honte.

Ant.

Postquàm

Ant. Je me suis ap- Ant. Posui faciem pliqué à prier, à jeûner meam deprecari in sous le sac et dans la jejuniis, sacco et cicendre; écoutez donc nere; nunc ergo, maintenant, ò Dieu, Deus, exaudi oratioles voeux et les prières nem servi tui, et de votre serviteur. preces ejus.

CHAPITRE Ezéch. 16, 62, 63.

'ÉTABLIRAI mon alliance avec vous, et

J'vous aurez que je suis le Seigneur, afin

que vous vous souveniez de votre conduite passée, et que vous soyez dans la confusion jusqu'à n'oser ouvrir la bouche, lorsque je serai appaisé sur vous pour tout ce que vous avez fait, dit le Seigneur.

R. Un homme appor- R. Vir quidam veta vingt pains d'orge à nit deferens Viro Dei l'Homme de Dieu, le- viginti panes hordeaquel dit: Donnez-les à ceos, et dixit ; )

:

[ocr errors]

populo, ut comedat. manger au peuple. Son Respondit et minister serviteur répondit: ejus Quantum est Qu'est-ce que cela pour hoc, ut apponam? servir à tant de personRursùm ille ait : Da nes? Il dit encore une populo. Comedent, tois: donnez-les au peuet supererit. V. Dixit ple. Ils mangeront, et Jesu Andreas: Est il en restera. V. André puer unus hic qui dit à Jésus : Il y a ici un habet quinque panes petit garçon qui a cinq hordeaceos; et duos pains d'orge et deux pisces; sed hæc quid sunt inter tantos? * Comedent. Gloria. * Comedent.

poissons; mais qu'est-ce que cela pour tant de monde ? *Ils mangeront. Gloire soit au Père. * Ils mangeront.

L'Hymne et le V., ci-devant, p. 272 et suiv. A Magnificat, Antienne.

LL! homines cùm

I cdm CES personnes ayant

[ocr errors]

vidissent quod Je- vu le miracle qu'asus fecerat signum vait fait Jésus, disaient : dicebant: Quia hic C'est vraiment le Proest verè Propheta, phète qui doit venir qui venturus est in dans le monde. mundum.

Oraison. Concede, quæsumus, omnipotens.

[ocr errors]

AITES, s'il vous plaît, ò Dieu tout-puissant, qu'étant affligés de tant de maux que nous avons attirés sur nous par nos péchés, nous respirions par la douce consolation de votre grâce; Par Jésus-Christ notre Seigneur; etc.

[blocks in formation]
[ocr errors]

́UDICA me, Deus,

OYEZ mon Juge, Jet discerne cauSomez mon Dieu, et prenez ma défense contre sam meam de gente les impies: délivrez-moi non sanctâ: ab homide l'homme injuste et trompeur; car vous êtes non Dieu, vous êtes ma force. Ps. Faites briller sur moi votre lu

ne iniquo et doloso eripe me, quia tu es Deus meus, et fortitudo mea. Ps. Emitte lucem tuam; et veritatem tuam ipsa me deduxerunt et adduxerunt in montem sanctum tuum, et in

mière et votre vérité; qu'elles me conduisent sur votre montagne sainte: et qu'elles me fassent entrer jusque dans tabernacula tua. Juvotre sanctuaire. Soyez. dica me.

COLLECTE. Quæsumus, omnipotens Deus,

ETEZ, Seigneur, des regards favorables

Joire peuple, afin que par votre

soit conservé et purifié de tout péché dans son esprit et son corps; Par etc.

Epitre de S. Paul aux Héb. 1. Cħ. 9.

[ocr errors]

V. II.

ES Frères, Jésus-Christ, le Pontife des biens futurs, étant venu dans le monde, est entré une fois dans le sanctuaire par un tabernacle plus grand et plus excellent, c'est-àdire, qui n'a point été formé par la voie commune et ordinaire; et il est entré, non avec le sang des boucs et des veaux, mais avec son propre sang, nous ayant acquis une rédemption éternelle. Car si le sang des boucs et des taureaux, el l'aspersion de l'eau mêlée avec la cendre d'une génisse, sanctifient ceux qui ont été souillés, en leur donnant une pureté extérieure et charnelle; combien plus le sang de Jésus-Christ, qui, par l'Esprit éternel, s'est offert lui-même à Dieu comme une victime sans taches, purifiera t-il notre conscience des œuvres mortes, pour nous faire rendre un vrai culte au Dien vivant? C'est pourquoi il est médiateur du Testament nouveau, afin que, par la mort qu'il a soufferte pour expier les iniquités qui se commettaient sous le premier Testament, ceux qui sont appelés de Dieu, reçoivent l'héritage éternel qu'il leur promis.

GRADUEL.

DUCES de tribu

Elatione animam EIGNEUR, vous, tire
SEL

rez mon âme de

« PreviousContinue »