Page images
PDF
EPUB

IENUISTI manuum

[ocr errors]

blable aux hommes, et étant reconnu pour hoinme par tout ce qui a paru de lui au dehors. Il s'est abaissé lui-même, se rendant obéissant jusqu'a la mort, et jusqu'à la mort de la croix. C'est pourquoi Dieu la elevé, et lui a donné un nom qui est au-dessus de tout nom, afin qu'au nom de Jésus tout genou fléchisse dans le ciel, sur la terre et dans les enfers; et que toute langue confesse qne le Seigneur JésusChrist esi dans la gloire de Dieu son Père.

GRANUEL.

main touteTA dexteram meam;

puissante m'a souet in voluntate fua tenu; vous m'avez condeduxisti me: et cum duit selon votre rolonté, glor à assumpsisti me. et vous

m'avez reçu V. Quàm bonus Is- dans votre gloire. V. rael Deus ,

recris Que le Dieu d'Israël est corde ! Mei autem hon à ceux qui ont le penè inoti sunt pedes, cæur droit! Cependant penè effusi sunt gres. Ines pieds ont chancelé, sus mei; quia zelavi je me suis vu in peccatoribus , pa point de tomber; parce cem peccalorum vi- qu'en considérant la dens.

paix dont jouissent les impies, j'ai conça de

l'indignation contre eux.

TRAIT.
DI
EUS, Deus meus,

mon respice in me :

M

Dieu, jetez vos quarène dereliquisti? yeux sur moi : pourquoi

sur le

ON

Dieu,

[ocr errors]

7

m'avez-vous abandon- Longè à salute meå né? Les péchés dont je verba delictorum mesuis chargé éloignent ma orum. Deus meus délivrance. Pendant le clamabo per diem, nec jour, ó mon Dieu, je exaudies : in hocie, erie vers vous, et vous et non ad insipienne m'écoutez pas : je tiarn mihi. Tu autem crie pendant la nuit, et in sancto habitas, laus ce n'est pas à moi une Israel. In te speravefolie. C'est vous qui ha- runt patres nostri; bitez dans le Sanctuai- speraverunt, et libere, vous êtes la gloire rasti eos. At te clad'Israël. Nos pères es- maverunt et salvi facti pérèrent en vous, ils es- sunt; in te speravepérèrent, et vous les deli- runt, et non sunt vrátes. Ils crièrent vers confusi. Ego autein yous, et ils furent sau- sum vermis, et vés, ils espérèrent en homo : opprobrium vous, et ce ne fut

pas en hominum , et abjectio vain. Pour moi, je snis plebis. Omnes qui viun ver de terre, et non debant ine, aspernaun homme : l'opprobre bantur me : locuti des hommes, et le rebut sunt labiis, et movedu peuple. Tous ceux runt caput : Speravit qui me voient se nio- in Domino , eripiat quent de moi; ils m'in- eum ,

salvum faciat sultent, et ils secouent eun, quoniain vult la tête en disant : il a eum. Ipsi verò consiespéré en Dieu, qu'il le deraverunt, et consdelivre, qu'il le salive, peserunt me: divisepuisqu'il lui est si cher. runt sibi vestimenta Eu cei état, je suis un mea, et super vestein

non

7

7

[ocr errors]
[ocr errors]

:

meam miserunt sor- spectacle pour cus; ils tem. Libera me de ont partagé mes veteore leonis, et à cor- mens, et ils ont jeté ina nibus unicornium hu. robeau sort. Sauvez n:oi militatem meam. Qui de la gueule du lion, timetis Dominum soutenez ma faiblesse laudaie eum : univer- contre les assauls des suni seinen Jacob cruelles licornes. Louez magnificale eum. An. le Suigneur, vous qui le nuntiabit Domino ge- craignez; enfans de Janeratio ventura ; et cob, glorifiez-le tous. annuntiabunt cæli Cette postérité qui vienjustitiam ejus populo dra, sera dévouée au ani nascetur, quein Seigneur : des hommes fecit Dominus. envoyés du ciel annon

ceront sa loi à ce peuple nouveau que le Sei

[ocr errors]
[ocr errors]

gneur a formé.

PASSION

DF. NOTRE SEIGNEUR JÉSUS-CHRIST,

Matth. chup. 26, et 27. N ce temps-là, Jésus dit à ses Disciples : E jours, et que le fils de Thommie sera livre pour être crucifié. Au même temps ks Princes des Prêtres et les Anciens du peuple s'assemblèrent dans la salle du Grand-Prêtre appelé Caiphe, et tinrent conseil ensemble pour trouver le moyen de se saisir adroitemeni de

[ocr errors]

Jésus, et de le faire mourir; et ils disaient : 11 ne faut point que ce soit pendant la Féte, de peur qu'il ne s'excile quelque tumulte parmi le peuple. Or, comme Jésus était à Béthanie, en la maison de Simon le lépreus, une femme vint à lui avec un vase d'albåtre plein d'une huile de parfum de grand prix, qu'elle lui répandit sur la tête lorsqu'il etait à table. Ce

que voyant ses Disciples, ils s'en fachèrent, et dirent: A quoi ben cette profusion et cette perte! en aurait

pu

vendre ce parfum bien cher, et en donner l'argent aux pauvres. Mais Jésus sachant ce qu'ils disaient, leur dit : Pourquoi tourmentez - vous celle femme ? Ce qu'elle vient de faire pour moi est une bonne æuvre, car vous avrez toujours des pauvres parmi vous,

mais

pour moi vous ne m'aurez pas toujours ; et lorsqu'elle a répandu ce parfum sur mon corps, elle l'a fait pour m'ensevelir par avance. Je vous dis en vérité, que partout où sera préché cet Evangile, c'est-à-dire dans tout le monde, on racontera à la louange de cette femme ce qu'elle vient de faire envers inoi. Alors l'un des douze, appelé Judas Iscariole, s'en alla trouverles Princes des Prêtres, el leur dit: Que voulez-vous ine donner, et je vous le mettrai entre les mains ? Et ils conVinrent de lui donner trente pièces d'argent. Depuis ce temps il ne cherchait plus qu'une occasion favorable

pour

le livrer entre leurs le

premier des jours où l'on mangcait des pains sans levain , les Disciples vinrent

7

[ocr errors]

S

[ocr errors]

mains. Or,

:

[ocr errors]

se

[ocr errors]
[ocr errors]

trouver Jésus , et lui dirent : Où voulez-vous que nous vous préparions ce qu'il faut pour manger la Paque? Jesus leur répondit : Allez dans la ville chez uniel, et dites-lui: Le Maitre vous envoie dire : Mon temps est proche, je viens faire la Pâque chez vous avec mes Disciples. Les disciples firent ce que Jésus leur avait commandé, et préparèrent ce qu'il fallait pour la Pâque. Le soir donc étant venu, il mit à table avec ses douze Disciples, et lorsqu'ils mangeaient, il leur dit : Je vous dis en vérité, que l'un de vous doit me trahir. Cette parole leur ayant causé une grande tristesse, chacun d'eux commença à lui dire : Serait-ce moi, Seigneur? !lleur répondit : Celui qui met la main avec moi dans le plat me doit trahir. Pour ce qui est du Fils de l'homme , il s'en va, selon ce qui a été écrit de lui; inais malheur à Thomme par qui le Fils de l'homme sera trahi, il voudrait mieux pour lui qu'il ne fut jamais venu au monde. Judas, qui fut celui qui le. trahit, commença alors à lui dire : Est-ce moi, mon Maître ? Il lui répondit: c'est vousinême. Or, pendant qu'ils mangeaient; Jésus prit du pain, et l'ayant beni , il le rompit , et le donna à ses Disciples, en disant : Prenez et mangez , ceci est mon corps. prenant lice, après avoir rendu graces, il le leur donna, en disant : Buvez-en tous ; car ceci est mon sang, le

de la nouvelle alliance, qui sera, répandu pour plusienrs, pour la remission des pechés. Or, je vous dis que je ne boirai plns

sang

:

Et

le ca

« PreviousContinue »