Ut vos, duces, con- imiter : vous êtes nos seciemur chefs et nos pasteurs; Ut vobiscum decer- puissions-nous marcher temus, sur vos traces ; afin que Et vobiscum trium- nous ayons part à vos pheinus, triomphes; obtenezPrecibus exposcite. nous cette grâce par vos Amen. prières. Ainsi soit-il. Suite du saint Evangile selon saint Marc. Ch. 16. V. 15. 'N ce temps-là, Jésus dit à ses Disciples : par tout le monde, prêchez | Evangile à toute créature. Çelui qui croira, et qui sera baptisé, sera sauvé, mais celui qui ne croira point, sera condamné. Voici les miracles que feront ceux qui croiront : üs chasseront les démons en mon nom : ils parleront de nouvelles langues : ils manicront les serpens ; et s'ils boivent quelque poison mortel, il ne leur fera point de mal; ils mettrout les mains sur les malades, et les malades scront guéris. Credo, d l'Ordinaire de la Messe, page 45. OFFERTOIRE. gneur, Ministres de Dei nostri, dicetur notre Dieu, on vous vobis : Fortitudinem dira : Rassasiez-rous de gentium comedelis , la force des nations, el V Domini, Ministri PBÈTE : Tevétez-vous de toute et in gloria earum suleur gloire. perbietis. SECRÈTE. EIGNEUR, faites descendre votre binédic M quod aliquando VO frons en l'honneur du triomphe de vos Martyrs Savinien, Potcntien et leurs compagnons, en vous supphant que vous nous fassiez la grace d'imiter la justice de ceux dont nous avons reçu la foi; Par Jésus-Christ , etc. COMMUNION. par tre origine, vous étiez vos gentes , qui eratis sans Dieu en ce mon- sine Deo in hoc munde; mais maintenant que do; nunc in Christovous êtes en J.-C. , Jesu, vos qui alivons qui étiez autrefois quando eratis longè, éloignés de Dieu , vous facti estis propè in vous en êtes approchés sanguine Christi, per en vertu du Sang de quem habemus acJ.-C. par lequel nous cessuin ad Patrem. avons accès le Père. Post-COMMUNION. EU tout-puissant, qui par le ministère leurs compagnons martyrs, nous avez accordé la grace, qui d'infidèles nous a rendus fidèles, 7 vers el de pécheurs nous a fait justes : soyez favorable à votre propre ouvrage et à vos pro que la foi fortifie ceux qu'elle a justifiés; Par J.-C. notre Seigneur, etc. pres dons, ahin A VÊPRES. S rentun Q Les Psaumes du Dimanche, page 116 et suiv. ANTIENNE. ue les peuples pu. nostro- blient la sagesse de rum narrent populi, nos pères en Jésuset laudem eoruin Christ, et que l'assemnuntiet. Ecclesia. blée sainte chante leurs louanges. Ant. Ipsi missi à Ant. Ils vinrent enSpiritu-Sancto abie- vogés par le Saint-Esrunt; et cùin venis- prit : et étant arrivés, prædicabant ils prêchaient la parole verbum Dri. de Dieu. Ini. Salus in nos int, L'Evangile du confirmata est, con- salut a été conhrmé partestürite Deo siguis et mi nous, Dieu lui renportentis, et variis dant témoignage par les virtutibus. miracles, par les prodiges et les différens ef fets de sa puissance. Ant. Dealbaverunt Ant. Ils ont blanchi stolas suas in sangui- leurs robes dans le sang ne Ayni : ideo sunt de l'Agneau; c'est pour seni, quoi ils sont devant le ante thronum Dei. trone de Dieu. Ant. Les enfans sub- Ant. Filii eorum sistent éternellement, et in æternum manent, la gloire de leurs pères et gloria parentum ne finira point. non derelinquetur. CHAPITRE. Hébreux. 13 , 7. S: OU VENEZ-VOUS de vos conducteurs qui vous ont prêché la parole de Dieu; et, considérant quelle a été la fin de leur vie, imitez leur foi. R. Louons ces hom- R. Laudernus vimes pleins de gloire qui ros gloriosos, et pasont nos pères dans la rentes nostros. * Difoi. * Ils ont été riches vites in virtute gloen vertus, ils se sont riam adepti sunt, et acquis une gloire im- + Qui de illis nati mortelle; et + Ceux qui sunt , reliquerunt nosont nés d'eux ont lais- men narrandi laudes sé après leur mori un eorum. V. Digni hanom qui augmente la bili sunt pro nomine gloire de leurs pères. V. Jesu contumeliain ils ont été jugés dignes pati : omni autem die de souffrir des oppro- non cessabant évanbres pour le nom de gelizantes ChristuinJésus : et ils ne cessaient Jesum. Divites point tous les jours Gloria Patri. + Qui. d'annoncer son Evangile. * Ils ont été. Gloife. + Ceux qui. A tas. HYMNE. Cust ÉLÉBRONS par de justes louanges ces Primavo fidei lumine pères respectables, qui nos beant, nous ont heureusement Exemplis acuunt, et engendrés à Dieu par la precibus juvant, foi ; qui nous encouraLaudes pangite debi- gent par lenrs exemples, et qui nous secourent par leurs prières . Hi Christi pugiles Ces athlètes en J.-C. magnanimâ nece immolent volontiers leur Ultro pro populis cor. vie pour le salut de leurs pora prodigunt; enfans, et volent géne. Quoruin cara Deo reusement à la mort, mors tibi, Gallia, Heureuse France ! leur Vitæ pri'nitias tulit. mort précieuse devant Dieu , vous a procuré les prémices de la vie. Hùc de Romuleis Venus de Rome en arcibus exciti, ces contrées, ils y altaArmatique fide dæ- quent les démons avec monas iinpetunt: les armes de la foi, ils Hos verbi gladio con- les percent du glaive de fodiunt, suis la parole , ils les mettent E1 pulsos adytis fu- en fuite et les chassent gant. de leurs demeures. Tanti dux operis Savinien, chef de ce glorieux combat, souInsanos erebi susti- tjent le premierles efforts net impetus : de l'enfer; massacrētan Savinias prior |