Page images
PDF
EPUB

the same icmunities which would have been granted to its own ves> sels in similar cases.

ARTICLE XI.

All vessels sailing under the flag of the United States, and furnished with such papers as their laws require, shall be regarded in Spain as United States vessels, and reciprocally, all vessels sailing under the flag of Spain and furnished with the papers which the laws of Spain require, shall be regarded in the United States as Spanish vessels.

ARTICLE XII.

The High Contracting Parties desiring to avoid all inequality in their public communications and official intercourse agree to grant to the Envoys, Ambassadors, Ministers, Chargés d'affaires and other diplomatic agents of each other, the same favors, privileges, immunities and exemptions which are granted or shall be granted to the agents of the most favored Nation, it being understood that the favors, privileges, immunities and exemptions granted by the one party to the Envoys, Ambassadors, Ministers, Chargés d'affaires, or any other diplomatic agents of the other party or to those of any other Nation, shall be reciprocally granted and extended to those of the other High Contracting Party.

ARTICLE XIII.

Each of the High Contracting Parties pledges itself to admit the Consuls-General, Consuls, ViceConsuls and Consular Agents of the other in all its ports, places and cities, except where it may not be convenient to recognize such functionaries.

This reservation, however, shall not be applied by one of the High Contracting Parties to the other unless in like manner applied to

[blocks in formation]

Deseando las Altas Partes Contratantes evitar toda desigualdad en sus comunicaciones públicas y en sus relaciones oficiales, convienen en conceder cada una á los Enviados, Embajadores, Ministros, Encargados de Negocios y demás agentes diplomáticos de la otra, los mismos favores, privilegios, inmunidades y exenciones que los que haya concedido ó conceda en los sucesivo á los agentes de la Nacion más favorecida, quedando entendido que los favores, privilegios, inmunidades y exenciones concedidos por una parte á los Enviados, Embajadores, Ministros, Encargados de Negocios y cualesquiera otros agentes diplomáticos de la otra, ó á los de cualquier otra Nacion, serán recíprocamente concedidos y extendidos á los de la otra Alta Parte Contratante.

ARTÍCULO XIII.

Cada una de las Altas Partes Contratantes se obliga á admitir Cónsules - Generales, Cónsules, Vice-Cónsules y Agentes Consulares de la otra en todos sus puertos, lugares ó ciudades, excepto donde no considere conveniente reconocer tales funcionarios;

Està reserva, sin embargo, no podrá aplicarse por una de las Altas Partes Contratantes á la otra, á menos que se aplique de igual

Diplomatic officers.

Consular officers recognized.

Exequaturs.

ARTICLE XIV.

Consular officers shall receive, after presenting their commissions, and according to the formalities established in the respective countries, the exequatur required for the exercise of their functions, which shall be furnished to them free of cost; and on presentation of this document, they shall be admitted to the enjoyment of the rights, privileges and immunities granted to them by this Treaty. Withdrawal of ex- The Government granting the exequatur shall be at liberty to withdraw the same on stating the reasons for which it has thought proper so to do. Notice shall be given, on producing the commission, of the extent of the district allotted to the consular officer, and subsequently of the changes that may be made in this district.

equaturs.

Consular districts.

Exemptions of consular officers.

sular officers.

ARTICLE XV.

All consular officers, citizens or subjects of the country which has appointed them, shall be exempted from military billetings and contributions, and shall enjoy per, sonal immunity from arrest or imprisonment, except for acts constituting crimes or misdemeanors by the laws of the country to which they are commissioned. They shall also be exempt from all National, State, Provincial and Municipal taxes except on real estate situated in, or capital invested in the country to which they are commissioned. If, how ever, they are engaged in professional business, trade, manufacture or commerce, they shall not enjoy such exemption from taxes, but shall be subject to the same taxes as are paid under similar circumstances by foreigners of the most favored Nation, and shall not be entitled to plead their consular privilege to avoid professional or commercial liabilities.

ARTICLE XVI.

Testimony from con- If the testimony of a consular officer, who is a citizen or subject

ARTÍCULO XIV.

Los funcionarios consulares recibirán libre de gastos, despues de presentar sus patentes y según las formalidades establecidas en los respectivos paises, el exequatur exigido para él ejercicio de sus funciones; y á la presentación de este documento serán admitidos,al disfrute de los derechos, privilegios é inmunidades que se les concede por este Tratado.

El Gobierno, al conceder el exequatur quedará en libertad para retirarle, manifestando las razones por las cuales juzga oportuno hacerlo. Al presentar la patente se hará constar la extension de la demarcación asignada al funcionario consular, y, en lo sucesivo, de los cambios que ocurran en dicha demarcación.

ARTÍCULO XV.

Todos los funcionarios consu lares, ciudadanos 6 súbditos del pais que los ha nombrado, estarán exentos de alojamientos militares y contribuciones, y disfrutarán de Inmunidad personal en lo que respecta al arresto ó prision, excepto por actos que constituyan crimenes

delitos, según las leyes del pais en el cual estan comisionados. Estarán además exentos de toda contribución de la Nación, el Estado, la Provincia y el Muncipio, excepto en lo referente á propiedad inmueble situada ó capital empleado en el pais en que están nombrados. Sin embargo, si se dedican al ejercicio de una profesion, tráfico, industria 6 comercio, no disfrutarán de dicha exención de contribuciones, sino que estarán sujetos á las mismas que paguen en análogas circunstancias los extranjeros de la Nación más favorecida, y no podrán alegar su privilegio consular para evitar responsabilidades profesionales ó comerciales.

ARTICULO XVI.

Cuando fuere necesario ante los Tribunales de cada uno de los dos

pointed, and who is not engaged in business, is needed before the Courts of either country, he shall be invited in writing to appear in Court, and if unable to do so, his testimony shall be requested in writing, or be taken orally at his dwelling or office.

To obtain the testimony of such consular officer before the Courts of the country where he may exercise his functions, the interested party in civil cases, or the accused in criminal cases, shall apply to the competent judge, who shall invite the consular officer in the manner prescribed above, to give his testimony.

It shall be the duty of said consular officer to comply with this request, without any delay which can be avoided. Nothing in the foregoing part of this article, however, shall be construed to conflict with the provisions of the sixth article of the amendments to the Constitution of the United States, or with like provisions in the Constitutions of the several States, whereby the right is secured to persons charged with crimes, to obtain witnesses in their favor, and to be confronted with the witnesses against them.

ARTICLE XVII. '

Consuls-General, Consuls, ViceConsuls, and Consular Agents may place over the outer door of their office the arms of their Nation with this inscription "Consulate", "Vice-Consulate", or "Consular Agency of the United States" or "Spain".

They may also hoist the flag of their country over the. house in which the Consular Office is, provided they do not reside in the Capital in which the Legation of their country is established; and also upon any vessel employed by them in port in the discharge of their official duties.

ARTICLE XVIII.

[ocr errors][merged small]

rio consular, que sea ciudadano ó súbdito del Estado por el cual fué nombrado y que no se dedique á, negocios, será invitado por escrito á comparacer ante el Tribunal, y si no puede hacerlo, se le pedirá su declaración escrita ó se le recibirá oralmente en su domicilio ú oficina.

Para obtener el testimonio de dicho funcionario consular ante los Tribunales del pais en que ejerce sus funciones, la parte interesada en los asuntos civiles, ó el acusado en los criminales, lo solicitarán del Juez competente, el cual invitará al funcionario consular, de la manera antes prescrita, á prestar su declaración.

Será obligación de dicho funciomariq consular atender esta invitación sin demora alguna que pueda evitarse. Sin embargo, lo prescrito en la primera parte de este artículo no podrá ser interpretado en contra de las disposicions del artículo sexto de las reformas á la Constitución de los Estados Unidos ó de iguales disposiciones de las Constituciones de diversos Estados, por las cuales se asegura á las personas acusadas de algún delito el derecho á obtener testimonios en su favor y á ser careados con los testigos de cargo.

ARTÍCULO XVII.

Los Cónsules - Generales, Cónsules, Vice-Cónsules y AgentesConsulares, podrán colocar sobre la puerta exterior de su oficina las armas de su Nación con esta inscripción "Consulado", "Vice Consulado", 6 "Agencia Consular de los Estados Unidos" 6 "de Espana."

Tambien podrán enarbolar la bandera de su pais sobre la casa en que esté la Oficina Consular, cuando no residan en la Capital en que esté establecida la Legación de su pais, y tambien en cualquier barco que empleen en el desempeño de sus funciones oficiales.

ARTÍCULO XVIII.

Arms and flags at consulates.

Inviolability of con

The consular offices and archives Las oficinas y archivos consu- sular archives and shall be at all times inviolable. lares serán en todo tiempo inviola- offices.

Separation of public and private papers.

Ad interim consular officers.

Vice-consuls consular agents.

and

allowed to enter such offices under any pretext, nor shall they in any case examine or take possession of the official papers therein deposited. These offices, however, shall never serve as place of asylum.

When the consular officer is engaged in trade, professional business or manufacture, the papers and archives relating to the business of the Consulate must be kept separate and apart from all others.

ARTICLE XIX.

In case of death, incapacity or absence of the Consuls-General, Consuls, Vice-Consuls, and Consular Agents, their respective Chancellors or Secretaries whose official character shail have been previously made known to the Department of State at Washington or the Ministry of State in Spain, shall be permitted to discharge their functions ad interim, and they shall enjoy, while thus acting, the same rights, privileges and immunities as the officers whose places they fill, under the same conditions prescribed in the case of these officers.

ARTICLE XX.

Consuls-General and Consuls may, so far as the laws of their country allow, with the approbation of their respective Governments, appoint Vice-Consuls and Consular Agents in the cities, ports and places within their consular jurisdiction. These Agents may be selected from among citizens of the United States or among subjects of Spain or those of other countries. They shall be furnished with a regular commission and shall enjoy the privileges, rights and immunities stipulated for consular officers in this Convention, subject to the exceptions specified Ante, pp. 2112, 2113. in articles XV and XVI.

Dealings with officials.

ARTICLE XXI:

The Consuls-General,, Consuls, Vice-Consuls and Consular Agents

podrán entrar en dichas oficinas bajo ningún pretexto, ni prodrán en ningún caso examinar o apoderarse de los documentos oficiales alli depositados. Estas oficinas, sin embargo, no servirán en ningún caso de lugar de asilo.

Cuando el funcionario consular ejerza una profesion, industria ó comercio, los documentos y archivos relativos á los asuntos del Consulado deberán tenerse separados y aparte de todos los demás.

ARTÍCULO XIX.

En caso de fallecimiento, incapacidad ó ausencia de los CónsulesGenerales, Cónsules, Vice-Cónsules y Agentes Consulares, sus Cancilleres ó Secretarios cuyo carácter oficial haya sido préviamente puesto en conocimiento del Departamento de Estado, en Washington, ó el Ministerio de Estado en Espana, serán admitidos á desempeñar sus funciones ad interin, y disfrutarán durante su gestion los mismos derechos, privilegios ó inmunidades que los funcionarios cuyas plazas desempeñan, bajo las mismas condiciones prescritas en cada caso para los mismos.

ARTÍCULO XX.

Los Cónsules-Generales y Cónsules podrán, según las leyes de su pais, con la aprobación de sus respectivos Gobiernos, nombrar Vice-Cónsules y Agentes Consulares en las ciudades, puertos y lugares que estén dentro de su jurisdicción consular. Estos Agentes podrán ser escogidos entre los ciudadanos de los Estados Unidos ó los súbditos de España, 6 entre los de otros paises. Serán provistos de una patente en regla, y disfrutarán los privilegios, derechos é inmunidades estipulados para los funcionarios consulares en este Convenio, con las excepciones especificadas en los artículos XV y XVI.

ARTÍCULO XXI

Los Cónsules-Generales, Cónsules, Vice-Cónsules y Agentes

ties, shall have the right to address the authorities of the respective countries, national or local, judicial or executive, within the extent of their respective consular districts, for the purpose of complaining of any infraction of the treaties or conventions existing between the two countries, or for purposes of information, or for the protection of the rights and interests of their countrymen, whom, if absent, such consular officers shall be presumed to repre

sent.

If such application shall not receive proper attention, such consular officers may, in the absence of the diplomatic agent of their country, apply directly to the Government of the country to which they are commissioned.

ARTICLE XXII.

Consuls-General, Consuls, ViceConsuls, and Consular Agents of the respective countries or their deputies shall, as far as compatible with the laws of their own country, have the following pow

ers:

1. To take at their offices, their private residence, at the residence of the parties concerned or on board ship, the depositions of the captains and crews of vessels of their own country and of passengers thereon, as well as the depositions of any citizen or subject of their own country.

2. To draw up, attest, certify and authenticate all unilateral acts, deeds and testamentary dispositions of their countrymen, as well as all articles of agreement or contracts to which one or more of their countrymen are a party.

3. To draw up, attest, certify and authenticate all deeds or written instruments which have for their object the conveyance or encumbrance of real or personal property situated in the territory of the country by which said consular officers are appointed, and all unilateral acts, deeds, testamentary

[ocr errors]

Contratantes, tendrán derecho á dirigirse á las autoridades de los respectivos paises, nacionales ó locales, judiciales ó ejecutivas, dentro de los limites de sus resespectivas demarcaciones consulares, para reclamar contra toda infraccion de los tratados ó convenios existentes entre los dos paises, para obtener informes ó para protejer los derechos é intereses de sus compatriotas, de los cuales serán considerados como representantes dichos funcionarios consulares en caso de ausencia de aquellos.

Si su reclamación no es atendida, dichos funcionarios consulares podrán, en ausencia del agente diplomático de su pais, reclamar directamente ante el Gobierno del pais cerca del cual están nombrados.

ARTÍCULO XXII.

Los Cónsules-Generales, Cónsules, Vice-Cónsules y Agentes Consulares de los respectivos paises ó sus delegados tendrán en cuanto sea compatible con las leyes de su propio pais, las siguientes facultades:

General consular

powers.

1. Para tomar en sus oficinas, Taking depositions. en su domicilio, en el de las partes interesadas ó á bordo de los barcos, las declaraciónes de los capitanes y tripulaciones de los buques de su propio pais y de los pasajeros que estén á bordo de los mismos, asi como las declaraciones de cualquier ciudadano ó súbdito de su propio pais.

2o. Para extender, atestiguar, certificar y legalizar toda clase de actos unilaterales, instrumentos y disposiciones testamentarias de sus compatriotas, asi como cualquier artículo de convenio ó contratos en los cuales sean parte uno ó más de sus compatriotas.

3o. Para extender, atestiguar, certificar y legalizar toda clase de actos ó escrituras que tengan por objeto el traspaso o gravanien de propiedad mueble 6 inmueble situada en el territorio del pais que nombra dichos funcionarios consulares, y toda clase de actos unilaterales, instrumentos y disposi

Authent.cations.

Conveyances of

property.

« PreviousContinue »