Page images
PDF
EPUB

de l'eau & qui fubfifte par- autem qui nunc funt s my l'eau; & que le monde & terra, eodem verbo d'alors périt, eftant fub- repofiti funt, igni re mergé par le déluge. des. fervati in diem judieaux qui vinrent du ciel. cii & perditionis imAuffi les cieux & la terre piorum hominum. Vd'apréfent font gardez par num verò hoc non lala même parole, & font ré- teat vos, chariffimi, fervez pour eftre brûlez par quia unus dies apud le feu, au jour du jugement Dominum ficut mille & de la ruine des hommes, anni, & mille anni méchans & impies. Mais il ficut dies unus. Non У une chofe que vous ne tardat Dominus prodevez pas ignorer, mes miffionem fuam, ficut bien-aimez, qui eft, qu'aux quidam exiftimant : yeux du Seigneur, un jour fed patienter agit proeft comme mille ans & pter vos, nolens alimille ans comme un jour. quos perire, fed om. Ainfi le Seigneur n'a point nes ad pœnitentiam retardé l'accompliffement reverti. Adveniet aude fa promeffe,comme quek tem dies Domini ut ques-uns fe l'imaginent; fur: in quo cœli mamais c'eft qu'il nous attend gno impetu tranfient avec patience, ne voulant pas qu'aucun périffe, mais que tous retournent à luy par la pénitence. Or comme un larron vient durant la auit, auffi le jour du Seigneur viendra tout d'un Coup: & alors dans le bruit d'une effroyable tempefte les cieux paíferont, les élemens embrâfez fe diffoudront; & la terre avec tout ce qu'elle contient, fera confumée par le feu. Puis donc que toutes ces chofes doivent périr, quels devez

elementa verò calore folventur, terra autem & quæ in ipfa funt opera exurentur. Cùm igitur hæc omnia dißalvenda fint; quales oportet vos eße in fanctis converfationibus, & pietatibus, expectantes & properantes in adventum diei Domini, per quem cæli ardentes folven tur, & elementa ignis ardore tabefcent? Novos verò cœlos & no◄

wam terram fecundùm promißa ipfius expectamus, in quibus juftitia habitat. Propter quod, chariffimi, hæc expectantes, fatagite immaculati inviolati ei inveniri in pace Domini noftri longanimitatem falutem arbitremini ficut & shariffimus frater noAer Paulus fecundùm datam fibi fapientiam fcripfit vobis:

[ocr errors]

vous eftre, & quelle doit eftre la fainteté de votre vie,& la piété de vos actions, dans l'attente continuelle, & dans le defir ardent de l'avènement du jour du Seigneur, auquel l'ardeur du feu diffoudra les cieux, & fera fondre tous les élemens? Car nous attendons felon fa promeffe, de nouveaux cieux & une nouvelle terre, dans lesquels la juftice habitera. C'eft pour quoy, mes bien-aimez, vir vant dans l'attente de ces chofes, travaillez en paix afin que Dieu.vous trouve purs & irrépréhenfibles; & croyez que la longue patience, dont ufe notre Seigneur, eft pour votre bien : & c'est auffi ce que Paul notre tres-cher frere vous a écrit felon la fagcffe qui luy a efté donnée..

EVANGILE.

Sequentia fancti Suite du faint Evangile Evangelii fecundùm felon faint Luc.

Lucam.

C. 17. V. 20.

IN illo tempore: EN ce temps-là ; les PhaInterrogatus fefus rifiens ayant demandé à Pharifæis quando à Jefus-Chrift quand vienvenit regnum Dei, droit le Royaume de Dieu, refpondens eis, dixit.. il leur répondit : Le royauNon venit regnum me de Dieu ne viendra Dei cum obfervationes point avec un éclat qui le neque dicent, Ecce faffe remarquer ; & on ne hics aut, Ecce illic: dira point, Il eft icy; ou, вссе enim regnum Il eft là: car préfentement Dei intra vas eft. Et le royaume de Dieu eft au ait ad difcipulos fuos: milicu de vous.. Après cela. Venient dies quando il dit à fes difciples: IL

,

viendra un temps que vous defirerez de voir un des jours du Fils de l'homme, & vous ne le verrez point. Et ils vous diront: Il eft icy, il eft là. Mais n'y allez point & ne les fuivez point. Car comme un éclair brille & fe fait voir depuis un côté du ciel jufqu'à l'autre; ainfi paroîtra le Fils de l'homme en fon jour. Mais il faut auparavant qu'il fouffre beaucoup, & qu'il foit rejetté par ce peuple. Et ce qui eft arrivé au temps de Noé, arrivera encore au temps du Fils de l'homme. Ils mangeoient & ils beuvoient : les hommes époufoient des femmes & les femmes des maris, jufqu'au jour que Noé entra dans l'arche: & alors le léluge furvenant les fit tous périr.

[ocr errors]

LE

defideretis videre u num diem Filii hominis, & non videbitis. Et dicent vobis, Ecce hic; &, Ecce illic. Nolite ire, neque fetemini. Nam ficut fulgur corufcans de fub cœlo, in ea quæ. fub cælo funt fulgets ita erit Filius hominis in die fua. Pri mùm autem oportet illum multa pati, reprobari à generatione hac. Et ficut fac tum eft in diebus Noe, ita erit & in diebus Filii hominis. Edebant & bibebant, uxores ducebant & da bantur ad nuptias, ufque ad diem quâ intravit Noe in arcam; venit diluvium, & perdidit omnes..

VENDRE DY.

EPISTRE..

Lecture de l'Epiftre de
l'Apoftre S. Jacques,
c. 5. V. 7.

P Erfévérez dans la pa

tience, mes freres, jufques à l'avenement du Seigneur. Vous voyez que le faboureur, dans l'efperan

Lectio Epiftole beats facobi Apoftoli.

Patientes eftote

fratres, ufque ad adventum Domini. Ecce agricola expectat pretiofum fructum ter

ra, patienter ferens danec accipiat tempo

ce de recueillir le fruit précieux de la terre, attend pa-

raneum ferotinum. tiemmentque Dieu envoye

Patientes igitur eftote vos, & confirmate corda veftra quoniam adventus Domini appropinquavit. Nolite ingemifcere, fratres,in alterutrum, ut non judicemini. Ecce judex ante januam affiftit. Exemplum accipite, fratres, exitus mali, laboris, patientia, Prophetas, qui locuti funt in nomine Domini.

les pluyes de la premiere & de l'arriere faifon. Soyez ainfi patiens, & affermiffez vos cœurs, car l'avènement du Seigneur eft proche.. N'ayez point d'aigreur les uns contre les autres, afin que vous ne foyez point. condamnez. Voilà le juge qui eft à la porte. Prenez, mes freres, pour exemple de patience dans les afflictions, les Prophetes qui ont parlé au nom du Scigneur.. EVANGILE..

Sequentia fancti Suite du faint. Evangile

Evangelii fecundùm

Lucam..

N illo tempore, Ait fefus ad difcipulos fuos: Sicut factum eft in diebus Lot, edebant, & bibebant; emebant, & vendebant; plantabant, & adificabant: quá die autem exiit Lot à Sodomis, pluit ignem Sulphur de cœlo, omnes perdidit. Secundùm hac erit qua die Filius homiais revelabitur. In illa hora, qui fuerit in leto, & vafa ejus in

felon faint Luc.

c. 17. V. 28. n ce temps-là, Jefus

à fes difciples:Comme il arriva au temps de Loth, que les hommes mangeoient & beuvoient, ils achetoient & ils vendoient, ils plantoicnt & ils batiffoient mais le jour que Loth fortit de Sodome, il tomba du ciel une pluye de feu & de fouphre, qui. les perdit tous. Il en fera de même au jour que le Fils de l'homme paroîtra. En ce tems-là, fi un homme fe trouve au haut de la maifon, & que fes meubles

domo, ne defcendas tollere illas & qui in agro, fimiliter non re-deat retrò. Memores. eftote uxoris Lot. Quicunque quæfierit ani-. mam fuam falvam facere, perdet illam ; & quicunque perdiderit illam, vivificabit eam. Dico vobis ; in illa nocte erunt duo in leto uno: unus aßumetur, & alter relin-. quetur: due erunt molentes in unum una aßumetur, & altera relinquetur: duo. in agro; unus assumetur, & alter relinquetur. Refpondentes dicunt illi; Vbi Domine? Qui dixit illis vbicunque fuerit corpus,illua congregabun. tur & aquile.

foient en bas, qu'il ne defcende point pour les prendre; & de même, que celuy qui fe trouvera dans le champ, ne retourne point en arriere. Souvenez-vous de la femme de Loth. Celuy qui cherchera à fe fauver foy-même, fe perdra; & celuy qui fe fera perdu luy-même, fe fauvera. Je vous déclare que cette nuit-là, de deux perfonnes qui feront dans le même lit, l'un fera pris & l'autre laiffé: de deux femmes qui moudront enfemble, l'une fera prife & l'autre laiffée: de deux hommes qui feront dans le même champ, l'un fera pris & l'autre laiffé. Ils luy dirent: Où fera-ce,Seigneur ? Et il répondit: En quelque lieu que foit le corps, les aigles s'y affembleront.

[blocks in formation]
« PreviousContinue »