Page images
PDF
EPUB

EVANGIL E.

Suite du faint Evangile

felon faint Jean.

C. I. V. 15.

Ean rend

Sequentia fanctz Evangelii fecundùmz

toannem.

J Jefus, & it moignage à Joanesteftimonium

fant Voicy celuy dont je vous difois; Celuy qui doit venir après moy, a efté avant moy, parce qu'il eftoit plus que moy. Nous avons tous reçu de fa plénitude, & grace pour grace: car la loy a efté donnée par Moife, mais la grace & la vérité a efté apportée par JefusChrift. Nul homme n'a jamais vû Dieu : c'eft le Fils unique. qui eft dans le fein du Pere, qui l'a fait connoître.

perbibet de fefu, & clamat dicens: Hic erat, quem dixi ; Qui poft me venturus eft ▾ ante me factus eft quia prior me erat. Et de plenitudine ejus nos omnes accepimus, & gratiam pro gratia: quia lex per Moyfen data eft, gratia & veritas per fefum Chriftum facta eft. Deum nemo vidit unquam : unigenitus Filius, qui eft in finu Patris, ipfe enarravit.

LE VENDREDT

EPISTRE..

Lecture du Livre de la

Genefe.c. 49. 7.8.
Jacob

Lectio Libri
Genefis.
N diebus illis, fa-

EN ces jours-là, facres Icob at fuda: Te

vous loueront, votre main mettra fous le joug vos ennemis; les enfans de votre pere vous adoreront. Juda eft un jeune lion; vous vous eftes levé, mon fils, pour ravir la proye; en vous repofant, vous vous eftes Couché comme un lion &

laudabunt fratres tui, manus tua in cervici= bus inimicorum tuorum, adorabunt te filii patris tui. Catulus leo-nis fuda; ad prædam, fili mi, afcendifti ; requiefcens accubuifti ut leo, & quafi leona I

[merged small][merged small][ocr errors]

quis fufcitabit eum? Non auferetur fceptrum de fuda dux de femore ejus, donec veniat qui mittendus eft:& ipfe erit expectatio gentium. Ligans ad vineam pullum fuum, & ad vitem, o fili mi, afinam fuam. Lavabit in vino ftolam fuam, in fanguine uve pallium fuum. Pulcriores funt oculi ejus vino, & dentes ejus lacte candidiores.

une lionne: qui ofera le reveiller? Le fceptre ne fera point ofté de juda, ni le prince de fa poftérité, juf qu'à ce que celuy qui doit eftre envoyé, foit venu; & c'eft luy qui fera l'attente des nations. Il liera à la vigne fon afnon, il liera, ô mon fils, à la vigne fon afneffe. Il lavera fa robe dans levin, & fon manteau dans le fang des raisins. Ses yeux font plus beaux que le vin, & fes dents plus blanches que le lait.

EVANGILE.

Sequentia Sancti Evangelii fecundùm toannem.

IN illo tempore, Venerunt ad foannem difcipuli ejus, & dixerunt ei: Rabbi, qui erat tecum trans fordanem, cui tu teftimonium perhibuifti, ecce hic baptizat, omnes veniunt ad eu. Refpondit Joannes dixit: Non poteft homo accipere quidquam, nifi fuerit ei datum de cœlo. Ipfi vos mihi teftimonium perhibetis, quod dixerim, Non fum ego Chriftus; fed quia mif

[ocr errors]

Suite du faint Evangile felon faint Jean. c. 3. V. 26.

EN

2

FN ce tems-là, Les difciples de Jean le vinrent trouver & luy dirent : Maiftre, celuy qui eftoit avec vous au delà du Jourdain, auquel vous avez rendu témoignage, battife maintenant, & tous vont à luy. Jean leur répondit: L'homme ne peut rien recevoir, s'il ne luy a efté donné du ciel. Vous m'eftes yous-mêmes témoins, que je vous ay dit que je ne fuis point le Chrift, mais que j'ay efté envoyé devant luy. L'époux eft celuy à. qui est l'épouse: mais l'amy

fus fum ante illum. Qui habet fponfam, fponfus eft amicus autem fponfi, qui ftat & audit eum, gaudio gaudet propter vocem fponfi. Hoc ergo gau dium meum impletum eft. Illum oportet cref cere, me autem minui. Qui defurfum venit fuper omnes eft. Qui eft de terra, de terra eft,& de terra loquitur; qui de cœlo venit, fuper omnes eft. Et quod vidit & audivi, hoc teftatur; & teftimonium ejus ne

de l'époux, qui fe tient debout & qui l'écoute, eft ravy de joye, à caufe qu'il entend la voix de l'époux. Je me voy donc maintenant dans l'accompliffement de cette joye.Il faut qu'il croiffe, & moy il faut que je diminue. Celuy qui eft venu d'enhaut, eft au-deffus de tous. Celuy qui tire fon origine de la terre, eft de la terre, & fes paroles tiennent de la terre; celuy qui eft venu du ciel, eft au deffus de tous. Et il rend témoignage de ce qu'il a vû, & de ce qu'il a entendu; & perfonne ne reçoit fon témoignage. Celuy mo accipit. Qui acce qui reçoit fon témoigna- pit ejus teftimonium, ge, attefte que Dieu eft fignavit quia Deus vevéritable. rax eft.

355555555555555555555555555555555555555555SESSE

[blocks in formation]
[ocr errors]
[ocr errors][merged small]

Pf. Benedixifti, Do

IS mine, terram tuam: avertifti captivitatem facob. Gloria. Gau

dete.

A

vos demandes par la priere. Philip. 4.

Pf. Vous avez beny, Seigneur, votre terre: vous avez délivré Jacob de fa captivité. Pf. 84. Gloire. Réjouiffez-vous.

ORAISON.

Vrem tuam, quae-Eigneur, écoutez s'il

,

fumus Domine precibus noftris accommoda:& mentis nuftræ tenebras, gratia tue vifitationis illuftra: Qui vivis & regn.15.

vous plaît favorablement nos prieres; & en nous vifitant, éclairez par la lumiére de votre grace, les ténebres de notre efprit; Vous qui eftant Dieu vivez & regnez.

EPISTRE.

Lectio Epiftole beati
Pauli Apoftoli ad
Philippenfes.

Ratres, Gaudete

in Domino femper ; iterùm dico, gaudete. Modeftia veftra nota fit omnibus hominibus: Dominus propè eft. Nihil foliciti fitis; fed in omni oratione &obfecratione, cum gratiarum actione petitiones veftre innotefcant apud Deum.

Lecture de l'Epiftre de l'Apoftre S. Paul aux Philippiens. c. 4. V.4.

Mous fans cefle en no

Es freres, Réjouiffez

tre Seigneur: je le dis encore une fois, réjoüiffezvous. Que votre modeftie foit connue de tous les hommes; le Seigneur eft proche. Ne vous inquiétez de rien; mais en quelque eftat que vous foyez, préfentez à Dieu vos demandes par des fupplications

Et pax Dei que exu- & des prieres accompa

perat omnem fen-
fum, cuftodiat corda
veftra intelligen-
tias veftras in Chrifto
tesu.

gnées d'action de graces. Et que la paix de Dieu qui furpaffe toute penfée, garde vos coeurs & vos efprits en Jefus-Chrift.

Eigneur,

GRADUEL.

Sfur les cherubits affis vi fedes, Domifaites Que fuper chora

ne,

paroître votre puiffance & bim, excita potentiam venez. v. Ecoutez-nous, tuam, & veni..Qui vous qui eftes le pafteur d'Ifrael; vous qui conduifez Jofeph comme une brebi. P. 79.

Alleluia, alleluia. V.Seigneur, faites paroître votre puiffance, & venez pour nous fauver. Alleluia.

regis Ifrael, intende: qui deducis velut ove fofeph.

[ocr errors]

Alleluia, alleluia. . Excita, Domine, potentiam tuam & veni, ut falvos facias nos. Alleluia.

EVANGILE.

Suite du faint Evangile felon faint Jean.

C. I... 19..

EN ce temps-la, Les Juifs

envoyerent de Jérusalem vers Jean, des prêtres & des lévites pour luy demander, Qui eftes-vous? Car il confeffa, & il ne le nia pas il confeffa, Je ne fuis point le Chrift. Ils luy demanderent: Quoy donc? Eftes-vous Elie? Et il leur dit: Je ne le fuis point? Eftes-vous prophete? Et il leur répondit: Non. Ils luy dirent: Qui eftes - vous donc, afin que nous puiffions rendre réponse à ceux qui nous ont envoyez ? Que dites-vous de vous-même ? Je fuis, répondit-il, la voix de celuy qui crie dans le defert: Rendez droites &

[ocr errors]

Sequentia fanéti Evangelii fecundùm foannem.

IN

N illo tempore, Mi ferunt judæi ab ferofolymis facerdotes. & levitas ad foannem, ut interogarent eum ; Tu quis es? Et confeßus eft, & non negavit; & confeffus eft: Quia non fum ego Chriftus. Et interrogaverunt eum: Quid ergo? Elias es tu? Et dixit; Non fum. Propheta es tu ? Et refpondit: Non. Dixerunt ergo ei; Quis es, ut ref ponfum demus his qui miferunt nos? Quid dicis de te ipfo? Ait, Ego vox clamantis in defertos Dirigite viam

« PreviousContinue »