Page images
PDF
EPUB

gregate parvulos, & Jugentes ubera. Egrediatur fponfus de cubili fuo,&fponfa de thalamo fuo. Inter qui font encore a la maveftibulum altare melle. Que l'époux forte

le peuple, avertiffez - le qu'il fe purifie, affemblez les vieillards, amenez même les enfans, & ceux

plorabunt facerdotes de fa couche, & l'époufe

ministri Domini, de fon lit nuptial. Que les dicent: Parce, Do- prêtres & les miniftres du mine, parce populo Seigneur profternez entre le tuo:&ne des here- veftibule & l'autel, fonditatem tuam in op- dent en larmes, & s'éprobrium, ut domi- crient: Pardonnez, Seinentur eis nationes. gneur, pardonnez à votre Quare dicunt in po- peuple ; & ne laiffez point pulis: Vbi eft Deus tomber votre héritage eorum? Zelatus eft dans l'opprobre en l'expoDominus terra fuam, fant aux infultes des na& pepercit populo tions. Souffrirez-vous que fuo. Et refpondit les étrangers difent de Dominus dixit vous: Où eft leur Dieu ? populo fuo: Ecce ego Le Seigneur a efté touché mittam vobis fru- de zele pour fa terre, il mentum, & vinum, a pardonné à fon peuple. oleum, & reple- Le Seigneur a parlé à fon bimini eis:& non peuple, & luy a dit: Je dabo vos ultrà oppro- vous envoyeray du bled, brium in gentibus. du vin & de l'huile, vous en ferez raffafiez ; &

[ocr errors]

&

je ne vous abandonneray plus aux infultes des

nations.

GRADUEL.
Ye
..

mei

Yez pitié de moy

Merere me A mon Dieu, ayez pitié

Deus, miferere mei quoniam in de moy; parce que mon te confidit anima ame a mis en vous fa mea. . Mifit de confiance. V. Le Seigneur calo, & liberavit a envoyé fon fecours du me dedit in oppro- haut du ciel, & il m'a dé

livré; il a couvert de brium confufion ceux qui me me. fouloient aux pieds. Pf. 56.

TRAIT.

[ocr errors]

conculcante

Domine > non Sea cundùm peccata no ftra quæ fecimus nos › neque fecundùm iniquitates noftras retribuas nobis. Domine ne memineris

Seigneur, ne nous trartez pas felon les pechez que nous avons commis & ne nous puniffez pas felon la grandeur de nos iniquitez. P. 102. Seigneur, ne vous fouvenez point de nos iniquitez iniquitatum noftrapaffées, & que vos mife

[ocr errors]

rum antiquarum :

fericordiæ tuæ ; quia pauperes facti fumus nimis. Adjuva nos, Deus falutaris nofter : & propter gloriam nominis tui, Domine libera nos ; & propitius efto peccatis noftris, propter nomen

ricordes nous préviennent citò anticipent nos mipromptement; parce que nous lommes réduits à une extrême pauvreté. Aidez-nous, ô Dieu, qui eftes notre fauveur délivrez-nous, Seigneur, pour la gloire de votre nom; & pardonnez-nous nos pechez pour l'amour de ce même nom. PS. 78.

:

tuum.

>

On dit ce Trait tous les Lundis Mercredis & Vendredis, jufqu'au Mercredy faint, s'il n'eft au

trement marqué.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Junantes. Amen dico vobis, quia receperunt mercedem fuam. Tu autem, cùm jejunas, unge caput tuum, faciem tuam lava; ne videaris hominibus jejunans, fed Patri tuo, qui eft in abfcondito: & Pater qui videt in abfcondito, reddet tibi. Nolite thefaurizare vobis thefauros in terra: ubi arugo

tuus,

qu'ils jeûnent. Je vous dis
en verité qu'ils ont reçû
leur récompenfe. Mais
vous, lorfque vous jeû-
nez, parfumez votre tefte
& lavez votre vifage; afin
de ne pas faire paroitre
aux hommes que vous jeû-
nez,
mais feulement à vo-
tre Pere qui eft préfent à
ce qu'il y a de plus fe-
cret: & votre Pere qui
voit ce qui fe paße dans le
fecret, vous en rendra la
récompenfe. Ne vous fai-

&tinea demolitur, tes point des tréfors dans

ubi fures effodiunt furantur. Thefaurizate autem vobis thefauros in cœlo, ubi neque arugo, neque tinea demolitur, & ubi fures non effodiunt nec furantur. Vbi enim eft thefaurus tuus ibi eft & cor

tuum.

la terre, où les vers & la rouille les mangent, & où les voleurs les déterrent & les dérobent. Mais faites-vous des tréfors dans le ciel, où les vers & la rouille ne les mangent point, & où il n'y a point de voleurs qui les déterrent & qui les dérobent. Car où eft votre tréfor', là auffi eft votre cœur.

OFFERTOIRE.

Exaltabo te, Domine, quoniam fufcepifti me, nec delecta fti inimicos meos fuper me: Domine, clamavi ad te, &fa

Je vous glorifieray, Seigneur, parce que vous m'avez reçû fous votre protection, & que vous n'avez pas permís que je fuffe un fujet de joye à mes ennemis Seigneur mon Dieu, je vous ay invoqué par mes cris, & vous m'avez guéri. Pf. 29.

nasti me.

SECRETE.

"

Ac nos que fue

Nous vous fupplions; F mus Domine, his

Seigneur, de rendre dignes de vous offrir, comme nous le devons, ces dons par l'oblation defquels nous commençons la célébration de ces venerables myfteres; Par notre Seigneur.

[ocr errors]

muneribus offerendis
convenienter aptari,
quibus ipfius venera-
bilis facramenti cele-
bramus exordium ;
Per Dominum
ft.um.

Pour les Pénitens.

no

s'il vous E Ffinde,› quæfum

Epandez
plaît, Seigneur, fur

mus, Domine ›

vos ferviteurs l'Elprit de fuper famulos tuos grace & de priere; afin que levant les yeux vers Jefus-Chrift qu'ils ont attaché à la croix par leurs pechez, ils ayent une douleur pleine de religion, ils foient promtement guéris, & commencent une vie nouvelle; Par... en l'unité du même S. Efprit.

Spiritum gratie & precum: ut ad eum afpicientes quem peccatis fuis confixerunt fefum in cruce exaltatum, piè doleant, citò fanentur, & vivant; Per Dominum noftrum ... in unitate ejufdem.

COMMUNION.

Celuy qui méditera jour & nuit la loy du Seigneur 'donnera fon fruit en fon temps. Pf. I.

Qui meditabitur in lege Domini die ac note, dabit fructum fuum in tempore fuo.

POST COMMUNION.

Signeur, que ces facre

reçus nous donnent les fecours qui nous font neceffaires; afin que nos jeûnes vous foient agréables, & qu'ils fervent notre ame de remede dans fes langueurs; Par N. S.

P

Excepta nobis,

Domine › præbeant facramenta prefidium, ut & tibi grata fint noftra jejunia, & nobis proficiant ad medelam ; Per Dominum no Berume

Pour les Pénitens.

237

Ccordez, s'il vous

D4, quefumus. A plait, Seigneur, à vos

Domine,famu

lis tuis continuam pur- ferviteurs la grace de fe

gationis fuæ obfervantiam poenitendo gerere; & ut hoc efficaciter implere valeant, gratia eos tuæ vifitationis & prave

purifier continuellement par les exercices de la pénitence qu'ils ont embraflée; & afin qu'ils le puiffent faire avec fruit & avec efficace, vifitez-les

niat & fubfequatur; par une grace qui les pré

Per Dominum no

ftrum.

Vienne & qui les accompagne; Par N. S.

ORAISON SUR LE PEUPLE.

Oremus. Humiliate Prions. Humiliez vos tê

capita veftra Deo.

I Nclinantes fe, Domine, majeftati tuæ propitiatus intende ut qui fancta jejunia contriti fufcipiunt, ad fefta ventura calefibus iati perveniant

auxiliis; Per.

tes devant Dieu.

R

Egardez, Seigneur d'un oeil favorable ceux qui fe profternent devant votre maj.fté; afin que commençant les faints jeûnes avec une veritable douleur de leurs pechez, ils arrivent avec joye par le

fecours de votre grace celefte aux feftes que nous devons celebrer; Par N. S.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]
« PreviousContinue »