Page images
PDF
EPUB

LE XXIII. JOUR,

en l'année biffextile le XXIV.

LA VIGILE DE SAINT MATTHIAS. (En Carême, on n'en fait que memoire ). La Meffe comme à la Vigile de faint André, p. 259. excepté ce qui fuit.

ORAISON.

Ue les fecours des QApoftres, Seigneur

nous difpofent de telle forte, que nous foyons aidez par les prieres de faint Matthias dont nous prévenons la fefte; Par notre Seigneur.

[ocr errors]

,

Afumus Domine,

ne

nos attolle præfidiis; ut beati Matthie, cujus folemnia prævenimus, precibus adjuvemur; Per Dominum noftrum. EPISTRE.

Lecture du livre de l'Apo-
calypfe de l'Apoftre
S. Jean. C. 21. V. 9.

N ces jours-là ; Un

Lectio libri Apocalypfis beati foannis

Apoftoli.
N diebus illis ;

fepiem

Venez avec moy, & je angelis locutus eft vous montreray l'époufe mecum,dicens: Veni, qui a l'agneau pour époux. & oftendam tibi sponEt il me tranfporta en ef- Jam, uxorem agni. prit fur une grande & hau- Et fuftulit me in fpite montagne, & il me ritu in montem mamontra la ville, la fainte gnum & altum, & Jerufalem, qui defcendoit oftendit mihi civitadu ciel venant de Dieu. tem fanctam, JerusaElle eftoit environnée de lem defcendentem de la clarté de Dieu; & l'aftre cælo à Deo, habentem qui l'éclairoit eftoit fem- claritatem Dei ; & lublable à une pierre pré- men ejus fimilé lapidi cieuse, à une pierre de jaf- pretiofo, tanquam la

[ocr errors]
[ocr errors]

"

pidi jaspidis, ficut pe tranfparente comme du
cryftallum. Et habe- criftal. Elle avoit une mu-
bat murum magnum raille grande & fort éle-
&altum, habentem vée ›
où il y avoit douze
portas duodecim, & portes, & douze anges,
in portis angelos duo- un à chaque porte; où il
decim; & nomina in- y avoit auf des noms
fcripta, quæ funt no- écrits qui estoient les
mina duodecim tri- noms des douze tribus des
buum filiorum Ifrael. enfans d'Ifrael. Il y avoit
Ab oriente portæ tres, trois portes à l'orient,
&ab aquilone porte trois portes au feptentrion,
tres, ab auftro trois portes au midy, &
porta tres, & ab oc- trois portes à l'occident.
cafit portæ tres. Et Et la muraille avoit douze
murus civitatis ha- fondemens, où font les
bens fundamenta duo- noms des douze appoftres
decim,& in ipfis de l'agneau.

duodecim nomina duodecim apoftolorum agni.

EVANGIL E.

Sequentia fancti Suite du faint Evangile
A Evangelii fecundùm felon faint Jean.
Joannem.
Idixit ffemfc Edit à fes diciples: Ce

C. 15. V. 17.
N ce Jefus

N illo tempore

[ocr errors]
[ocr errors]

pulis fuis: Hæc mando que je vous commande
vobis, ut diligatis in- eft de vous aimer les uns
vicem. Si mundus les autres. Si le monde
vos odit, fcitate quia vous hait, fachez qu'il m'a
me priorem vobis odio hai avant vous. Si vous
habuit. Si de mundo eftiez du monde, le mon-
fuiffetis, mundus quod de aimeroit ce qui feroit
fuum erat diligeret:
à luy : mais parce que vous
quia verò de mundo n'êtes point du monde, &
non cftis, fed ego ele- que je vous ay choifis
gi vos de mundo, feparez du monde,
propterea odit vos pour cela que le monde
mundus. Mementote vous hait. Souvenez-vous
fermonis mei, quem de la parole que je vous

c'eft

R

1

ay dite Le ferviteur n'eft ego dixi vobis: Non pas plus grand que fon est fervus major domaifre. S'ils m'ont perfe- mino fuo. Si me percuté, ils vous perfecute- fecuti funt, & vos perront auf: s'ils ont gardé fequentur : si sermomes paroles, ils garderont nem meum fervaveauffi les vôtres. Mais ils runt, & veftrum fervous feront tous ces mau- vabunt. Sed hæc omvais traitemens à caufe de nia facient vobis promon nom; parce qu'ils ne pter nomen meum ; connoiffent point celuy qui quia nefciunt eum qui m'a envoyé. Si je n'citois mifit me. Si non vepoint venu, & que je ne niffem, & locutus leur eufle point parlé, ils fuißem eis, peccatum n'auroient point de peché; non haberent ; nunc mais maintenaut ils n'ont antem excufationem point d'excufe de leur pe- non habent de peccato ché. Celuy qui me hait, fuo. Qu me odit, & hait auffi mon Pere. Si je Patrem meum edit. n'avois point fait parmy Si opera non feciffem eux des œuvres qu'aucun in eis quæ nemo alius autre n'a faites, ils n'au- fecit, peccatum non roient point de peché: baberent: nunc autem mais maintenant ils les viderunt, & odeont vues, & ils n'ont pas runt & me & Patrem laiffé de nous hair & moy meum ; fed ut adim& mon Pere; afin que pleatur fermo qui in la parole qui eft écrite lege eorum fcriptus dans leur loy foit accom- eft: Quia odio habueplie Ils m'ont haï fans runt me gratis. aucun fujet.

SECRETE.

FAites, s'il vous plaît, DA, quefumus,

Seigneur, que les prefens que nous offrons à votre majesté nous foient utiles pour notre falur par la priere de votre Apoftre faint Matthias, dont nous

Domine, ut majeftati tuæ oblata munera ad falutem noftram Sancti Apoftoli tui Matthiæ precatio ne proficiant, cujus

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

Solemnia prævenimus; prévenons la fefte; Par

Per Dominum.

N. S.

POST COMMUNION.

о

Vafumus, Domine, falutaribus repleti myfteriis, ut cujus gloriam præveniendo celebramus, ejus auxilium fupplicando fentiamus Per Dominum noftrum fefum Chriftum.

E

Stant raffafiez des myfteres du falut, faites, s'il vous plaît, Seigneur, que celuy dont nous celebrons la gloire en prévenant fa fefte, nous faffe par les tres-humbles prieres reflentir fon fecours; Par N. S. J. C.

LE XXIV. JOUR,

En l'année biffextile le XXV.

LA FESTE DE SAINT MATTHIAS APOSTRE.

INTRO IT.

Domine

T

.

05
qui corda no-
fli omnium
oftende quem elegeris
ex his duobus unum,
accipere tocum mini-
fterii bujus & apofto-

latus.

Pf. Deus laudem meam ne tacueris

>

quia os peccatoris &
os dolofi fuper me
apertum eft. Gloria.
Tu, Domine.

[blocks in formation]

Pf. Ne vous taifez pas, mon Dieu, fur le fujet de mon innocence, parce que la bouche du pecheur & la bouche du trompeur font ouvertes pour me déchirer. Gloire. Seigneur. ORAISON.

D Eus, qui bea-Dieu le bienheureux

avez affo

tum

cié

Apoftolorum tuorum Matthias au college de vos

[ocr errors]

Apoftres; faites par fon collegio fociafti; triinterceffion, que nous ref- bue, quæfumus, ut fentions toujours par les ejus interventione effets, que vous avez pour tua circa nos pietatis nous des entrailles de mi- femper vifcera fentiafericorde; Par notre Sei- mus: Per Dominum gneur. nostrum.

>

EPISTRE.

Lectio Actuum

Lecture des Actes des
Apoftres. C. 1. V. 15.

Apoftolorum.

Ef fes jours-là Pierre N diebus it's exEN

illis

I

difciples qui eftoient

>

>

e

xurgens Petrus in medio fratrum, ditous ensemble environ fix xit : ( erat autem turvingt, & il leur dit: Mes ba hominum fimul freres, il faut que ce que ferè centum viginti,) le faint Efprit a prédit Viri fratres, oportes dans l'Ecriture par la bou- impleri Scripturam che de David touchant Ju- quam prædixit Spiri das, qui a efté le condu- tus fanétus per os Dacteur de ceux qui ont pris vid de fuda qui Jefus, foit accompli: il fuit dux eorum qui eftoit dans le même rang comprehenderunt que nous, & il avoit efte fum: qui connumeraappellé aux fonctions du tus erat in nobis, & même miniftere. Et après fortitus eft fortem miavoir acquis un champ de nifterii hujus. Et bis la récompenfe de fon pe- quidem poffedit agrum ché, il s'eft pendu & a de mercede iniquitacrevé par le milieu du ven- tis, & fufpenfus cretre, & toutes les entrail- puit medius, & diffu les fe font répandues. Ce fa funt omnia vifcera qui a cité fi connu de tous ejus. Et notum factum les habitans de Jerufalem, eft omnibus habitanque ce champ eft nommé tibus ferufalem: ita en leur langue Haceldama, ut appellaretur agei c'eft-à-dire, le champ du ille linguâ eorum Ha fang. Car il eft écrit dans celdama, hoc eft

« PreviousContinue »