Page images
PDF
EPUB
[ocr errors][ocr errors]

minis tradetur princi- aux docteurs de la loy, qui pibus facerdotum, & le condamneront à la mort, fcribis:& condemna- & le livreront aux genbunt eum morte, & tils, afin qu'ils le traitradent eum gentibus tent avec moquerie & ad illudendum, qu'ils le fouettent & le flagellandum, & cru- crucifient, & il reffufciterat cifigendum:& tertia le troifiéme jour. die refurget.

.

OFFERTOIRE.

Zeus-Chrift a porté nos péchez en fon corps fur la Croix; afin qu'eftant morts par le peché, nous vivions pour la juftice 1. Pierre C. 2. SECRETE.

Peecata noftra Chriftus pertulit in corpore fuo fuper lignum; ut peccatis mortui, jufti

tiæ vivamus.

EC quafumus Do

oblatio. Faites, s'il vous plaît

>

> que cette mine ab omnibus oblation qui ayant efté imnos purget delictis, molée fur l'autel de la 11 quæ in ara Crucis Croix, a effacé les pechez immolata, totius mun- de tout le monde, nous di tulit offenfam; Per purifie de toutes nos offencundem Dominum. fes; Par le même J. C.

Dr

COMMUNION.

4

Dieu nous a arrachez

xa

Eripuit nos Deus de poteftate tenebra- de la puiffance des ténerum, & tranftulit in bres, & nous a tranferez regnum Filii dilectio- dans le royaume de fon nis fuæ pacificans Fils bien-aimé ; ayant paper fanguinem Crucis cifié par le fang qu'il a réejus, five que in ca- pandu fur fa Croix, tant lis, five qua in ter- ce qui eft fur la terre, que ris funt. ce qui eft dans le ciel. Coloff. I

2.2.

or. 74-24

POST COMMUNION.

E Stant raffafiez de la Rafecti cibo pour

2

viande & du breuvage, celefte, nous vous prions, Dieu toutpuiflant, de nous, délivrer de la crainte de nos ennemis. nous que vous avez rachetez par le fang précieux de votre Fils notre Seigneur Jefus Chrift; Qui vit.

que cælefti, qua fumus , omnipotens Deus, ut ab hoftium nos defendas formi dine, quos redemifti pretiofo fanguine Filii tui Domini noftri fefu Chrifti: Qui tecum vivit.

>

MESSE DES CINQ PLAIES
de notre Seigneur.

La Meffe comme au jour de la fefte, page 242. Avant la Septuagefime au lieu du Trait on dit les Alleluia, & le Verfet fuivannt.

Alleluia, alleluia. Alleluia, alleluia. V. Ils jetteront les yeux fur. Afpicient ad me, moy qu'ils auront percé de quem confixerunt. Alplaies. Aleluia. Zachas. 12. leuia.

MESSE DE LA SAINTE VERONIQUE. (ou Image) de notre Seigneur, qui fe dit ex plufieurs endroits le Mardy de la Quinquagefime.

INTROÏT.

L

A honte qui paroît
fur mon vifage le
couvre entierement,

C

quand j'entends la voix de probrantis & obloceluy qui m'accable par quentis, à facie inimifes reproches & fes calom- ci perfequentis. nies, & lorfque je vois mon ennemi & mon perfécuteur.

PJ. Nous avons, ô Dieu, Pf. Deus, aaribus

Oufufio faciei mea cooperuit me à voce ex

[ocr errors]

noftris audivimus; entendu de nos oreilles ; patres nostri annun- nos peres nous ont annoncé tiaverunt nobis opus l'ouvrage que vous avez quo dperatus es in fait dans leurs jours, & dicbus eorum. Gloria. dans les jours anciens. Confufio. Pl. 43. Gloire. La honte. ORAISON.

FAites, s'il vous plaît,

Dieu mifericordieux, que révérans le vifage de votre Chrift défiguré pour nos pechez dans fa paffion, nous meritions de le contempler à jamis, éclatant de gloire dans le ciel; Par même Jefus.Chrift notre Seigneur. EPISTRE.

Concede, quefu

mus omnipotens & mifericors Deus, ut qui faciem Chrifti tui propter peccata noAra in paffione deformatam veneramur; eandem in cælefti gloriâ fulgentem contemplari perpetò merea

murs Per eundem.

Lectio Ifaie Propheta. Sicut Icut obftupuerunt fuper te multi, fic inglorius erit inter viros afpectus ejus, & forma ejus inter filios hominum. Ita afperget gentes multas, fuper ipfum continebunt reges os fuoum: quia quibus non eft narratum de co, viderunt; &qui non audierunt contemplati funt. Quis credidit auditui nofro?& brachium Domini cui revelatum eft? Et afcendet ficut virgultum coram co,

.

Lecture du Prophete
Ifaie. c. 52. V. 14.

Peronnement de plu-
efté

fieurs
par
votre défolation 9.
il paroîtra auffi fans gloire
devant les hommes &
dans une forme méprifable
aux yeux des enfans des
hommes. Il arrofera beau-
coup de nations; les rois
fe tiendront devant luy
dans le filence: parce que
ceux aufquels il n'avoit
point efté annoncé, le ver-
ront; & ceux qui n'a-
voient point entendu par-
ler de luy, le contemple-
ront. Qui a crû à notre
arole & à qui le bras

:

du Seigneur a-t-il eûté revelé Il s'élevera devant le Seigneur comme un arbriffeau & comme un rejetton qui fort d'une terre feche il eft fans beauté & fans éclat, nous l'avons vû, & il n'avoit rien qui attiraft l'oeil, & nous l'avons méconnu. Il nous a paru un objet de mépris, le dernier des hommes un homme de douleurs qui fait ce que c'eft que fouffrir don vifage eftoit comme caché, il paroiffoit méprifable, & nous ftros ipfe portavit. ne l'avons point connu. Il a pris veritablement nos langueurs fur luy, & il s'eft chargé luy-même de nos douleurs.

ficut radix de terra fitienti: non eft species ei, neque decors & vidimus eum, & non erat afpectus, & defideravimus eums defpectum, & noviffimum virorum, virum dolorum & fcientem infirmitatem: & quafi abfconditus vultus ejus & defpeftus, unde nec repu tavimus eum. Verè languores noftros ipfe tulit, & dolores no

>

GRADUEL.

Ropter

inimicos

Irez-moy,

Tirez moy, Seigneur, P meos, eripe me

de l'état où je fuis réduit pour humilier mes Domine, tu fcis im ennemis; vous connoiffez properium meum, & les opprobres dont ils confufionem meam, & m'ont chargé, la confu- reverentiam meam. fion & la honte dont je fuis couvert. V. Tous ceux qui me perfecutent font expofez à vos yeux: mon cœur s'eft preparé à toutes fortes de mileres. Pf. 68.

V. In confpectu tuo funt omnes qui tribulant me : improperium expectavit cor meum, miferiam.

TRAIT.

Le Seigneur eft mon protecteur; c'est pourquoy je n'ay point efté confondu. J'ay préfenté mon vifage comme une pierre

Dominus auxiliator

meus, ideò non fum confufus. Pofui faciem meam ut petram duriffimam, & fcio

quoniam

[merged small][ocr errors][ocr errors]

tres-dure, & je fay que je ne rougiray point. Celuy qui me juftifie eft auprès de moy ; qui eft celuy

quoniam non confun-
dar. fuxtà eft qui
justificat me; quis eft
qui contradicet mihi?
qui fe déclarera contre moy? If. 50.
Au temps de Paques.

Alleluia, alleluia. V. Nous voyons Jefus couronné de gloire & d'honneur à caufe de la mort qu'il a foufferte. Heb. 2. Alleluia, alleluia.

Le voicy qui vient fur les nuées; tour oil le verra, & ceux-là même qui l'ont tranipercé. Alleluia. Apoc. I.

Depuis la Trinité jufqu'à la Septuagefime, au lieu du Trait on dit Alleluia voyons, &c. comme cy-defjus.

Nous

>

aliciuia

"

EVANGILE.

Sequentia fancti Suite du faint Evan ile

Alleluia, alleluia. V. Videmus fefum propter paffionem mortis, gloria & honore

coronalum.

Alleluia, alleluia. 7. Ecce venit cum nubibus; & videbit eum omnis oculus, & qui eum pupugerunt. Alleluia.

Evangelii fecundum

Marcum.

[ocr errors]

2

I-artie d'hyver.

[ocr errors]

felon faint Marc. g
C. 14. V. 6 1.
N ce temps - là; Le

N illo tempore;

I
interrogabat fefum, gea Jefus, & luy dit :
& dixit ei: Tu es Eftes vous le Chrift le
Chriftus Filius Dei Fils du Dieu beni à ja-
benedict? fejus au- mais? Jefus luy répondit:
tem dixit illi: Ego Je le fuis, & vous verrez.
fum & videbitis un jour le Fils de l'hom-
Filium hominis fe- me affis à la droite de la
dentem à dextris majefté divine, & venant
virtutis Dei, & ve- fur les nuces du ciel. Auffi-
nientem cum nubibus toft le grand Preftre dé-
cæli. Summus autem chiranties veftemens, leur
facerdos findens ve- dit: Qu'avons-nous plus
ftimenta Jha ait: beloin de témoins? Vous

f

« PreviousContinue »