Page images
PDF
EPUB

ftere de falut, des bienfaits que nous avons reçûs de, vous, ce même myftere agiffant en nous, nous méritions d'en recevoir encore de plus grands; Par notre Seigneur Jefus-Chrift votre Fils.

tias tibi hoc falutari myfterio agentes eodem operante in nobis, bona potiora con fequi mereamur Per Dominum noftrum fefum Chriftum Filium

tuum.

MESSE DES EPOUSAILLES.

D

INTROIT.

Eus Abra-
Deus

ham, Ifaac

,

&

Deus facob vobifcum fit:& ipfe conjungat vos, impleatque benedictionem juam in vobis.

Pf. Beati omnes qui timent Dominum; qui ambulant in viis ejus. Gloria. Deus Abraham.

L

E Dieu d'Abraham,

le Dieu d'Ifaac, & le Dieu de Jacob foit avec vous: que luy-même vous uniffe, & qu'il accomplife fa bénédiction en vous. Tob. 7.

P. Heureux font tous ceux qui craignent le Seigneur ; & qui marchent dans fes voyes. Pf. 127.

Gloire. Le Dieu.

ORAISON.

[blocks in formation]

Exaudi nos, omari. Etourpuffant & mil qui

& miferi

cors Deus; ut quod cordieux; afin que ce qui noftro miniftratur officio, tud benedictione impleatur; Per Dominum noftrum fefum Chriftum.

s'execute par notre miniftére, reçoive fon accompliffement par votre bénédiction; Nous vous en prions par N. S. EPISTRE.

Lectio Epiftola beati
Pauli Apoftoli ad
Ephefios.

Ratres Mulieres

Lecture de l'Epiftre de l'Apoftre S. Paul aux Ephef. c. s. V. 22.

viris fuis fubdite MEs freres ; Que les

femmes foient fou

Ecclefia fubjecta eft chrifto, ita & mutieres viris fuis in omnibus. Viri, diligite uxores veftras,

[ocr errors]

mites à leurs maris com- fint, ficut Domino; me au Seigneur; parce quoniam vir caput eft que le mary eft le chef mulieris, ficut Chride la femme, comme fefus- ftus caput eft Ecclefia; Chrift eft le chef de l'E- ipfe, falvator corpogiile, qui eft fon corps vis ejus. Sed ficut dont il eft auffi le fauveur. Comme donc l'Eglite eft foumise à feus Chrift, les femmes auffi doivent être foumifes en tout à leurs maris. Et vous maris, ai- ficut & Chriftus dimez vos femmes, comme lexit Ecclefiam, & Jelus-Chrift a aimé l'E- feipfum tradidit pro glife, & s'eft livré luy ea ut illam fanctimeme à la mort pour elle, ficaret, mundans laafin de la fanctifier, aprés vacro aquæ in verbo l'avoir purifiée dans le ba-vites ut exhiberet ipfe téme de l'eau par la paro- fibi gloriofam Ecclele de vie pour la faire fiam, non babentem paroître devant luy plei- maculam aut rugam, ne de gloire, n'ayant ni aut aliquid hujufmotache ni ride, ni rien de di, fed ut fit fanita femblable mais étant immaculata. Ita & fainte & fans tache. Ainfi viri debent diligere les maris doivent aimer uxores fuas, ut corleurs femmes, comme leurs pora fua. Qui fuam propres corps. Celuy qui uxorem diligit, feipaime fa femme, s'aime fum diligit. Nemo foy-même. Car nul ne hait enim unquam carnem fa propre chair, mais il fuam odio habuit, sed la nourrit & l'entretient nutrit& fovet eam, comme efus Chrift fait ficut & Chriftus Ecl'Eglife parce que nous clefiam : quia membra fommes les membres de fon fumus corporis ejus, corps, formez de fa chair de carne ejus & de of & de fes os. C'est pour- fibus ejus. Propter hoc quoy l'homme abandonne- relinquet homo patrem ra fon pere & fa mere pour & matrem fuam, &

,

[blocks in formation]

FIi Santturam hus N des Saints, & nous

mus: non poffumus

ita conjugi ficut gentes ne pouvons pas nous maque ignorant Deum. 7. Honorabile connubium, & chorus im

maculatus.

Alleluia, alleluia. . Sacramentum hoc magnum eft,in Chrifto in Ecclefia. Alle

Luia.

rier comme les payens qui ne connoiffent point Dieu. Tob. 8. V. Que le mariage foit traité avec honnêteté, & que le lit nuptial foit fans tache. Heb. 13. Alleluia, alleluia.

. Ce facrement eft grand en fefus-Chrift & en l'Eglife. Alleluia. Ephes. 5.

Après la Septuagefime on obmet l'Alleluia & le Verjet, & on dit le Trait.

TRAIT.

Beati omnes qui timent Dominum, qui amblant in viis ejus. Labores manuum tuarum quia manducabis beatus es, bene tibi erit. Vxor tua ficut vitis abundans, in lateribus domus tuæ. Filii tui fi

Heureux font tous ceux qui craignent le Seigneur & qui marchent dans fes voies. Vous mangerez le fruit des travaux de vos mains; & en cela vous eftes heureux, & le ferez encore. Votre femme fera dans le fecret de votre maifon; comme une vigne qui

porte beaucoup de fruit. cut novelle olivarum,

Vos enfans feront autour de votre table comme de jeunes oliviers. C'eft ainfi que fera beni l'homme qui craint le Seigneur. Pf. 127.

in circuitu menfæ tuæ. Ecce fit benedicetur homo qui timet Dominum.

EVANGILE.

Suite du faint Evangile
felon faint Matthieu.
C. 19. V.3.
N te temps-là; Les

fus pour le tenter, & ils
luy dirent Eft-il permis
à un homme de quitter fa
femme pour quelque caufe
que ce foit? Il leur répon-
dit: N'avez-vous point
lû que dés le commen-
cement celuy qui créa
l'homme les créa male
& femelle, & qu'il eft
dit Pour cette raifon,
l'homme abandonnera fon
pere & fa mere, & il de-
meurera attaché à fa fem-
me; & ils ne feront tous
deux qu'une feule chair?
Ainfi ils ne font plus deux,
mais une feule chair. Que
l'homme donc ne fépare
pas ce que Dieu a joint.

IN

Sequentia Sancti Evangelii fecundùm. Matthæum. N illo tempore; Accefferunt ad fefum Pharifæi tentantes eum, & dicentes: Si licet homini dimittere uxorem fuam quacunque ex caufa? Qui refpondens, ait eis: Non legiftis quia qui fecit hominem ab initio, mafculum & feminam fecit eos;& dixit: Propter hoc dimittet homo patrem & matrem, & adhe rebit uxori fue; Lou erunt duo in carne una? Itaque jam non funt duo, fed una caro. Quod ergo Deus conjunxit, homo non Separet.

OFFERTOIRE.

Benedixerunt Dominum Raguel & Anna, & dixerunt: Fecifti, Domine, no

Raguel & Anne benirent le Seigneur, & luy dirent: Seigneur, Vous nous avez fait mifericorde, vous avez eu pitié de bifcum mifericordiam deux enfans uniques: fai- tuam, mijertus es

duobus unicis: fac cos pleniùs benedicere te, facrificium tibi laudis tua fua fanitatis offerre; ut cognofcat univerfitas gentium, quia tu es Deus folus in univerfa terra.

tes qu'ils vous beniffent dé plus en plus, & qu'ils vous offrent le facrifice de la louange qu'ils vous doivent, & de la fanté qu'ils ont reçû de vous; afin que toutes les nations connoif fent que dans toute la terre il n'y a point d'autre Dieu que vous. Tob. 8.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Surfum corda.
B. Habemus ad
Dominum.

des fiecles.

R. Amen.

Le Seigneur foit avec

vous,

R. Et avec votre ef

prit.

Elevez vos cœurs. B. Nous les avons élevez au Seigneur.

Gratias agamus Domino Deo noftro. B. Dignum & juf tum eff. Verè dignum & juf- Véritablement il eft jufte tum eft, aquum && raifonnable, équitable falutare, nos tibi fem- & falutaire de vous renper & ubique gratias dre graces en tout temps agere, Domine fan- & en tout lieu, Seigneur

Rendons graces au Sei

gneur notre Dieu.

R. Il eft jufte & raifonnable de le faire..

« PreviousContinue »