Page images
PDF
EPUB

pour trois jours que nous fommes reffufcités des morts que nous avons été envoyés à Jérufalem pour célébrer la Pâque du Seigneur avec nos parens en témoignage du Seigneur CHRIST & nous avons été batifés dans le faint fleuve du Jourdain. Et depuis nous n'avons été vus de perfonne. Ce font-là les grandes chofes que DIFU nous a ordonné de vous rapporter, & donnez-lui louange & confeffion & faites pénitence & il aura pitié de vous. Paix à vous par le Seigneur DIEU JESUS-CHRIST & Sauveur de tous les nôtres. Ainfi foit-il, ainfi foit-il, ainfi foit-il. Et après qu'en écrivant ils eurent accompli toutes chofes, ils écrivirent chaque tome de papier. Or Charinus donna ce qu'il écrivit dans les mains d'Annas & de Caïphas & de Gamaliel. Et pareillement Lenthius donna ce qu'il écrivit dans les mains de Nicodème & de Jofeph, & tout d'un coup ils fu rent transfigurés très blancs s) & on ne les. vit plus. Or leurs écrits fe trouvèrent égaux n'ayant rien pas même une lettre de moins ou de plus. Toute la fynagogue des Juifs entendant tous ces difcours admirables de Charinus & de Lenthius, fe dirent l'un à l'autre : Véri tablement c'eft DIEU qui a fait toutes chofes, & béni foit le Seigneur Jesus dans les fiécles des fiécles, ainfi foit-il, Et ils fortirent tous avec une grande inquiétude, avec crainte & tremblement, & ils frappèrent leurs poitrines, & chacun fe retira chez foi ). Toutes

[ocr errors]

2

ces

ces chofes que les Juifs dirent dans leur fyna gogue, Jofeph & Nicodème l'annoncèrent auffitôt au gouverneur, & Pilate écrivit tout ce que les Juifs avaient fait & dit touchant JESUS, & mit toutes ces paroles dans les régiftres publics de fon prétoire.

XXVIII. Après cela Pilate étant entré dans le temple des Juifs, affembla tous les princes des prêtres & les fcribes & les docteurs de la loi, & il entra avec eux dans le fanctuaire du temple, & ordonna que toutes les portes fuf fent fermées, & il leur dit : Nous avons appris que vous avez une certaine grande bibliothèque dans ce temple, c'eft pourquoi je vous prie qu'elle foit préfentée devant nous ; & lorfqu'ils eurent apporté cette grande bibliothèque ornée d'or & de pierres précieufes par quatre miniftres, Pilate dit à tous: Je vous conjure par le DIEU votre père qui a fait & ordonné que ce temple fût bâti, de ne me point taire la vérité Vous favez tout ce qui eft écrit dans cette bibliothèque, mais dites-moi maintenant, fi vous avez trouvé dans les écritures que ce JESUS que vous avez crucifié eft le fils de DIEU qui doit venir pour le falut du genrehumain, & manifeftez-moi en combien d'années des tems i devait venir. Etant ainfi conjurés Annas & Caiphas firent fortir du fanctuaire tous les autres qui étaient avec eux & ils fermèrent eux-mêmes les portes du temple & du fanctuaire, & ils dirent à Pilate: Nous fommes conjurés par vous, ô juge, par l'édification de ce temple de vous manifefter la vérité &

la raifon. Après que nous avons crucifié Jesus, ignorant qu'il était le fils de DIEU & penfant qu'il faifait les vertus par quelque enchantement, nous avons fait une grande affemblée dans ce temple. Et conférant l'un avec l'autre les fignes des vertus que JESUS avait faites nous avons trouvé plufieurs témoins de notre race qui ont dit qu'ils l'ont vu vivant après la paffion de fa mort, & nous avons vu deux témoins dont JESUS a reffufcité les corps d'entre les morts. Qui nous ont annoncé plufieurs merveilles que JESUS a faites chez les morts, que nous avons écrites entre nos mains. Et c'eft notre coutume que chaque année ouvrant cette fainte bibliothèque devant notre fynagogue nous cherchons le témoignage de DIEU, & nous avons trouvé dans le premier livre des Septante où Michel archange parla au troifiéme fils d'Adam le premier homme, de cinq mille cinq cent ans dans lefquels devait venir du ciel le très aimé fils de DIEU le CHRIST, & nous avons encore confidéré que peut-être il est le DIEU d'Ifraël qui dit à Moïfe: u) Faites-vous une arche du teftament de la longueur de deux coudées & demie, de la hauteur d'une coudée & demie, de la largeur d'une coudée & demie. Dans ces cinq coudées & demie nous avons compris & nous avons connu dans la fabrique de l'arche du vieux teftament, que dans cinq mille ans & demi JESUS-CHRIST devait venir dans l'arche de fon corps, & ainfi

[ocr errors]

nos écritures attestent qu'il est le fils de DIEU & le Seigneur & le roi d'Ifraël. Parce qu'après fa paffion nous princes des prêtres admirant les fignes qui fe faifaient à caufe de lui, nous avons ouvert cette bibliothèque, exami nant toutes les générations jufqu'à la génération de Jofeph & de Marie mère de Jesus, penfant qu'il était de la race de David, nous avons trouvé ce que fit le Seigneur & quand il fit le ciel & la terre & Adam le premier homme jufqu'au déluge deux mille deux cent & douze ans. Et depuis le déluge jufqu'à Abraham neuf cent douze ans. Et depuis Abraham jufqu'à Moife quatre cent trente ans. Et depuis Moife jufqu'au roi David cinq cent dix ans. Et depuis David jufqu'à la tranfmigration de Babylone cinq cent ans. Et depuis la tranfmigration de Babylone jufqu'à l'incarnation du CHRIST quatre cent ans. Et ils font enfemble cinq mille & demi x), & ainfi il apparait que JESUS que nous avons crucifié eft JESUS-CHRIST fils de DIEU, vrai DIEU & tout-puiffant. Ainfi foit-il.

[ocr errors]

Pour rendre ce recueil plus intéressant, nous joindrons ici deux lettres une relation de Pilate à l'empereur Tibère; & nous finirons par les actes de Pierre de Paul que nous avons promis dans l'avant-propos.

*) De 5500 ans, il s'en manque 536; l'addition ne donne que 4964.

DEUX

DEUX LETTRES

DE

PI

PILATE

A L'EMPEREUR TIBÈRE.

I

I. LETTRE.

Ponce Pilate falue Claude. a)

L'arriva derniérement & je l'ai moi-même prouvé, , que les Juifs par envie fe punirent ainfi que leurs defcendans par une cruelle condamnation. Comme il avait été promis à leurs pères que DIEU leur enverrait du ciel fon Saint qui ferait à jufte titre appellé leur Roi, & qu'il leur avait promis de l'envoyer fur terre par une vierge; & comme le DIEU des Hébreux l'avait envoyé en Judée lorsque j'en étais gouverneur, voyant qu'il avait rendu la vue aux aveugles purifié les lépreux, guéri les paralytiques, chaffé les démons des poffédés, même reffufcité des morts, commandé aux vents, marché à pied fec fur les eaux de la mer, & fait plufieurs autres miracles, tout le peuple des Juifs difait qu'il

[ocr errors]

a) Tibère avait ce nom, parce qu'il était de la famille patricienne Claudia. (Sueton. C. 1. & 42. in ejus vita.)

« PreviousContinue »