Page images
PDF
EPUB

CONVENTIO INTER

SUMMUM PONTIFICEM PIUM VII ET GUBERNIUM GALLICANUM.

Gubernium Reipublicæ recognoscit religionem catholicam apostolicam Romanam, eam esse religionem quam longe maxima pars civium Gallicanæ Reipublicæ profitetur.

Summus Pontifex pari modo recognoscit eamdem religionem maximam utilitatem, maximumque decus percepisse, et hoc quoque tempore præstolari ex Catholico cultu in Gallia constituto, nec non ex peculiari ejus professione quam faciunt Reipublicæ Consules.

Hæc cum ita sint, atque utrinque recognita, ad religionis bonum internæque tranquilitatis conservationem, ea quæ sequuntur inter ipsos conventa sunt.

ARTICULUS PRIMUS.

Religio catholica apostolica romana libere in Gallia exercebitur. Cultus publicus erit, habita tamen ratione ordinationum quoad politiam quas Gubernium pro publica tranquillitate necessarias existimabit.

ART. 2.

Ab Apostolica Sede, collatis cum Gallico Gubernio consiliis, novis finibus Galliarum diœceses circumscribentur.

[blocks in formation]

ART. 3.

Summus Pontifex titularibus gallicarum Ecclesiarum episcopis significabit se ab iis pro bono pacis et unitatis, omnia sacrificia firma fiducia expectare, eo non excepto quo ipsas suas episcopales sedes resignent.

Hac hortatione præmissa, si buic sacrificio quod Ecclesiæ bonum exigit renuere ipsi vellent (fieri id autem posse Summus Pontifex suo non reputat animo) gubernationibus gallicarum Ecclesiarum novæ circumscriptionis de novis titularibus providebitur eo qui sequitur modo.

ART. 4.

Consul Primus Gallicanæ Reipublicæ intra tres menses, qui promulgationem Constitutionis Apostolicæ consequentur, archiepiscopos et episcopos novæ circumscriptionis diœcesibus præficiendos nominabit. Summus Pontifex institutionem canonicam dabit, juxta formas, relate ad Gallias ante regiminis commutationem statutas.

ᎪᎡᎢ. 5.

Item Consul Primus ad Episcopales sedes quæ in posterum vacaverint, novos antistites nominabit, iisque ut in articulo præcedenti constitutum est, Apostolica Sedes canonicam dabit institutionem.

ART. 3.

Sa Sainteté déclarera aux titulaires des évêchés français qu'elle attend d'eux avec une ferme confiance, pour le bien de la paix et de l'unité, toute espèce de sacrifice, même celui de leurs sièges.

Après cette exhortation, s'ils se refusaient à ce sacrifice commandé par le bien de l'Eglise(refus néanmoins auquel Sa Sainteté ne s'attend pas), il sera pourvu par de nouveaux titulaires au gouvernement des évêchés de la circonscription nouvelle de la manière suivante.

ᎪᎡᎢ. 4.

Le Premier Consul de la République Française nommera, dans les trois mois qui suivront la publication de la bulle de Sa Sainteté, aux archevêchés et évêchés de la circonscription nouvelle. Sa Sainteté conférera l'institution canonique suivant les formes établies par rapport à la France avant le changement du Gouvernement.

ART. 5.

Les nominations aux évêchés qui vaqueront dans la suite seront également faites par le Premier Consul, et l'institution donnée par le conformité de

canonique sera Saint-Siège en l'article précédent.

ART. 6.

Episcopi antequam munus suum gerendum suscipiant, coram Primo Consule juramentum fidelitatis emittent, quod erat in more ante regiminis commutationem, sequentibus verbis

expressum.

[ocr errors]

'Ego juro et promitto ad sancta Dei Evangelia obedientiam, et fidelitatem Gubernio per constitutionem Gallicanæ Reipublicæ statuto. Item pro

mitto me nullam communicationem habiturum, nulli consilio interfuturum, nullamque suspectam unionem, neque intra, neque extra conservaturum, quæ tranquillitati publicæ noceat, et si tam in diœcesi mea, quam alibi, noverim aliquid in Status damnum tractari, Gubernio manifestabo."

ᎪᎡᎢ. 7.

Ecclesiastici secundi ordinis idem juramentum emittent coram auctoritatibus civilibus a Gallicano Gubernio designatis.

ᎪᎡᎢ. 8.

Post divina officia in omnibus catholicis Galliæ templis sic orabitur :

"Domine salvam fac Rempu

blicam."

'Domine salvos fac Con

sules."

ART. 6.

Les évêques, avant d'entrer en fonction, prêteront directement entre les mains du Premier Consul, le serment de fidélité, qui était en usage avant le changement de Gouvernement, exprimé dans les termes suivants :

"Je jure et promets à Dieu sur les saints Evangiles de garder obéissance et fidélité au Gouvernement établi par la Constitution de la République Française. Je promets aussi de n'avoir aucune intelligence, de n'assister à aucun conseil, de n'entretenir aucune ligue,soit au dedans,soit au dehors, qui soit contraire à la tranquillité publique, et si, dans mon diocèse ou ailleurs, j'apprends qu'il se trame quelque chose au préjudice de l'Etat, je le ferai savoir au Gouvernement."

ART. 7.

Les ecclésiastiques du second ordre prêteront le même serment entre les mains des autorités civiles désignées par le Gouvernement.

ART. 8.

La formule de prière suivante sera récitée à la fin de l'office divin dans toutes les églises catholiques de France:

"Domine etc. "Domine etc.

[blocks in formation]

ᎪᎡᎢ. 14.

Gubernium Gallicanæ Reipublicæ in se recipit, tum episcoporum tum parochorum quorum diœceses atque parochias nova circumscriptio complectitur, sustentationem, quæ cujusque statum deceat.

ART. 15.

Idem Gubernium curabit ut catholicis in Gallia liberum sit, si libuerit, ecclesiis consulere novis fundationibus.

ART. 16.

Sanctitas Sua recognoscit in Primo Consule Gallicanæ Reipublicæ eadem jura ac privilegia quibus apud Sanctam Sedem fruebatur antiquum regimen.

ART. 17.

Utrique conventum est: quod in casu quo aliquis ex successoribus hodierni Primi Consulis catholicam Religionem non profiteretur, super juribus ac privilegiis in superiori articulo commemoratis, nec non super nominatione ad archiepiscopatus et episcopatus, respectu ipsius. nova conventio fiet.

Ratificationum mutua traditio Parisiis fiet quadraginta dierum spatio.

Datum Parisiis die decima quinta mensis Julii 1801.

[blocks in formation]
« PreviousContinue »