Page images
PDF
EPUB

ality, his identity, his military rank (if any), and shall, if necessary, be provided with a passport. The passengers shall be provided with all the documents of identity and passports required by the laws and regulations in force.

6. No apparatus for wireless telegraphy or telephony shall be carried by an aircraft without a special licence issued by the State to which it belongs. The use of such apparatus above the territory of each of the Contracting States shall be subject to the regulations made by the competent authority in that State. In any case such apparatus shall only be used by such members of the crew as are provided with a special licence for the purpose.

No arms, munitions, explosives, asphyxiating gases or carrier pigeons shall be carried. No photographic or cinematographic apparatus shall be carried without special permissions from the State flown over.

7. An aircraft engaged in international navigation between the two States may carry passengers and goods, but shall be provided

For passengers, with a list of their names.

For goods, with a manifest of the goods and an inventory of the supplies carried and with detailed declarations made out by the consignors.

The carriage of passengers and goods shall be in accordance with the laws and regulations in force for the time being. Mails may be carried, if an Agreement to this effect has been concluded and is for the time being in force between the postal administrations of the two countries.

8. Upon the departure and upon the landing of aircraft, the authorities of the two countries shall in all cases have the right to search them with a view to examining and verifying the documents with which they must be provided.

9. Every aerodrome in either of the two States which is open to public use by its national aircraft shall likewise be open to aircraft of the other State.

10. All aircraft entering or leaving either of the two States must land at or depart from appointed aerodromes or seaplane stations, such aerodromes and seaplane stations to be reciprocally notified.

Except in cases of distress an aircraft leaving or entering one of the two States shall make no landing between the frontier and one of the appointed aerodromes or seaplane stations.

11. Until otherwise provided the frontiers of the two States may be crossed at any point except over prohibited

areas.

12. The aircraft and its crew shall be subject to all the legal obligations which arise from general legislation, from Customs and excise legislation and any regulations which are laid down

for public safety as well as to such regulations as to air navigation as may be in force in the State in which they may be; the licences and certificates issued in respect of the aircraft and of the crews of aircraft of Great Britain shall have the same validity as the corresponding documents issued in the Netherlands and vice versâ.

13. No ballast, other than fine sand or water, shall be dropped from an aircraft in flight.

14. No article or substance, other than ballast, shall be unloaded or discharged in the course of flight. Exceptions may be made for postal aircraft and in cases for which permission may be specifically granted.

15. The British Government and the Netherlands Government will communicate to each other the regulations relative to air navigation which are in force in their respective countries.

16. The present Agreement shall be ratified and the ratifications shall be exchanged as soon as possible. It will come into force on the date of exchange of the ratifications.

17. The present Agreement, which is of a provisional character, may be denounced by either of the Contracting Parties at any time by giving notice three months in advance.

Furthermore, each of the Contracting Parties reserves to itself the right to denounce the present Agreement, such denunciation to take immediate effect, after the two Contracting Parties have ratified the International Air Convention signed at Paris the 13th October, 1919. (2)

In witness whereof the respective plenipotentiaries have signed the present Agreement, and have affixed thereto their seals.

Done at The Hague in duplicate in the English and Dutch languages, the 11th July, 1923.

(L.S.) CHARLES M. MARLING. (L.S.) KARNEBEEK.

ANNEX.

1. For the purpose of flights within the limits of and above its own territory each of the Contracting Parties has the right to refuse to recognise certificates of competency and licences granted to one of its nationals by the other Contracting State.

2. It is agreed that the establishment of a regular service to and from one of the Contracting States and within that State may be made subject to special regulations by that State.

3. The present annex shall be considered as an integral part of the above Agreement.

[CXIX]

(2) Vol. CXII, page 931.

Q 3

NOTES exchanged between Great Britain and Norway respecting the Denunciation of the Treaty of November 2, 1907, relative to the Integrity of Norway.-London, January 8, 1924.

(No. 1.)-The Norwegian Minister at London to His Britannic Majesty's Secretary of State for Foreign Affairs.

My Lord,

Norwegian Legation, London, le 8 Janvier 1924. J'AI l'honneur de porter à la connaissance de votre Excellence que mon Gouvernement, faisant usage du droit que lui confère la clause insérée dans l'Article 3 du Traité relatif à l'Intégrité de la Norvège, signé à Kristiania le 2 novembre 1907, (1) a décidé de dénoncer ledit Traité.

D'ordre de mon Gouvernement, j'ai donc l'honneur, par la présente, de notifier à votre Excellence sa dénonciation du Traité susmentionné.

En demandant à votre Excellence de bien vouloir m'accuser réception de cette note, j'ai l'honneur d'être, &c. B. VOGT.

(No. 2.)-The Norwegian Minister at London to His Britannic Majesty's Secretary of State for Foreign Affairs.

My Lord,

Norwegian Legation, London, le 8 Janvier 1924. EN me référant à ma note en date de ce jour concernant la dénonciation par mon Gouvernement du Traité relatif à l'Intégrité de la Norvège, signé à Kristiania le 2 novembre 1907, j'ai l'honneur, d'ordre de mon Gouvernement, de faire à votre Excellence la communication suivante:

Aux termes de l'Article 3 du Traité susmentionné la dénonciation notifiée par ma note de ce jour prendra effet le 6 février 1928, les ratifications ayant été échangées le 6 février 1908.

Toutefois, le Gouvernement du Roi déclare qu'en attendant l'effet de la dénonciation du Traité, il entend dès à présent ne pas se prévaloir des stipulations de ce Traité.

En notifiant à votre Excellence cette intention de la part de mon Gouvernement, j'ai l'honneur de lui demander si le Gouvernement de Sa Majesté britannique est disposé à lui faire une déclaration analogue à ce sujet.

J'ai l'honneur, &c.

B. VOGT

(1) Vol. C, page 536.

(No. 3.)-His Britannic Majesty's Secretary of State for Foreign Affairs to the Norwegian Minister at London. Sir,

Foreign Office, January 8, 1924. IN a note of to-day's date you have, under instructions from your Government, been so good as to inform me that, pending the entry into force of the denunciation of to-day's date of the Treaty concerning the Integrity of Norway signed at Christiania on the 2nd November, 1907, the Royal Norwegian Government does not intend henceforward to avail itself of the provisions of this Treaty.

2. You have, moreover, enquired whether my Government would be disposed to make a similar declaration to the Royal Norwegian Government.

3. In reply to your note, I have the honour to inform you that, pending the entry into force of the above-mentioned denunciation, His Britannic Majesty's Government do not intend henceforward to avail themselves of the provisions of the Treaty in question.

I have, &c.

CURZON OF KEDLESTON.

AGREEMENT between Great Britain and Norway for the Reciprocal Exemption from Income Tax in certain cases of Profits accruing from the Business of Shipping.-London, December 18, 1924. (1)

His Britannic Majesty's Government and the Royal Norwegian Government, being desirous of concluding an Agreement for the reciprocal exemption from income tax in certain cases of profits accruing from the business of shipping, have agreed as follows:

ART. 1. His Britannic Majesty's Government agree to take the necessary steps under Section 18 of the Act of Parliament of the United Kingdom, known as "The Finance Act, 1923,''(2) for exempting from income tax (including super-tax) chargeable in Great Britain and Northern Ireland for the year of assessment 1923-24, commencing on the 6th day of April, 1923, and for every subsequent year of assessment, any profits which accrue from the business of shipping carried on by an individual resident in Norway or by a company managing and controlling such business in Norway.

2. The Royal Norwegian Government agree that the powers reserved to His Majesty the King of Norway by the

(1)“Treaty Series, No. 10 (1925)" (Cmd. 2321). Signed also in the Norwegian language.

(2) Vol. CXVII, page 68..
[CXIX]

Q 4

provisions contained in paragraph 28 of the Norwegian Country Taxation Law and paragraph 23 of the Norwegian Town Taxation Law, or any like powers which may hereafter be conferred on His Majesty the King of Norway, shall not be exercised so as to render liable to income tax in Norway any profits which accrue from the business of shipping carried on by an individual resident in Great Britain or Northern Ireland or by a company managing and controlling such business in Great Britain or Northern Ireland.

3. The expression "the business of shipping" means the business carried on by an owner of ships, and for the purposes of this definition the expression "owner" includes any charterer.

4. This Agreement shall cease to have effect if and so soon as either the relief to be granted under Article 1 hereof in respect to income tax in Great Britain and Northern Ireland cease to have legal effect or income tax in Norway is charged on the profits mentioned in Article 2 hereof.

In witness whereof the undersigned, duly authorised to that effect, have signed this Agreement and have affixed thereto their seals.

Done in duplicate at London, the 18th December, 1924. (L.S.) AUSTEN CHAMBERLAIN. BENJAMIN VOGT.

(L.S.)

ACCESSION, &c., to the Treaty of Commerce and Navigation between Great Britain and Poland.-Warsaw, November 26, 1923.(1)

[Extension to Free City of Danzig-November 26, 1923.]

THE accession has been notified of—
Palestine

...

(1) Vol. CXVII, page 341.

...

June 19, 1924.

ACCESSION to the Treaty of Commerce and Navigation between Great Britain and Spain.-Madrid, October 31, 1922.(1)

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
« PreviousContinue »