A BRUXELLES, Avec Approbations & Privilege de Sa Majesté. SUITE DU SAINT EVANGILE DE JESUS-CHRIST SELON SAINT MATTHIEU. CHAPITRE XVII. La transfiguration de JESUS. Il défend à fes Apôtres d'en parler jufqu'après fa refurrection. Il declare qu'Elie étoit déja venu, entendant faint Jean-Baptifte. Il délivre un lunatique, que fes Difciples n'avoient pú guerir. Un peu de foi peut transporter les montagnes. Le jeune l'oraifon chaffent les demons. JESUS prédit fa paffion. Il fait payer pour luy & pour S. Pierre le tribut du demi-ficle, lui faifant trouver un ficle dans la bouche d'un poisson. T poft dies 1.t E fex affumit Jefus Pe trum, & Facobum,& Joannem fratrem ejus, ducit illos in montem excelfum feorfum: S + Samedi Ix jours après Marc.9.1. JESUS ayant Luc.928. pris avec luy des QuaPierre, Jaques & Jean fon tre-tems, frere, les mena à l'écart & II. Dis fur une haute montagne : de Carê manche me. 2. transfiguratus 2. & il fut transfiguré Transfieft ante eos. Et refplen- devant eux. Son vifage-guration. devint brillant comme le duit facies ejus ficut fol: A 2 folcil, 17. foleil,& fes vêtemens blancs comme la " neige. 3. En même tems ils virent paroître Moife & Elie qui s'entretenoient avec luy. 4. Alors Pierre dit à JESUS: Seigneur, nous fommes bien icy, faifons-y, s'il vous plaît, trois tenune pour vous une , & une pour tes, pour Moïfe Elie. 5. Lorfqu'il parloit encore une nuée lumineufe les couvrit ; & il fortit une voix de cette nuée, qui fit 2 Petr. 1. entendre ces paroles: Celuicy eft mon Fils bien-aimé, dans lequel j'ay mis toute mon affection: écoutez-le. 6. Les difciples les ayant ouïes, tombérent le vifage contre terre & furent faifis d'une grande crain Suprà 3. 17. te. 7. Mais JESUS s'approchant les toucha, & leur dit: Levez-vous, & ne craignez point. 8. Alors levant les yeux, veftimenta autem ejus facta funt alba ficut nix. 3. Et ecce apparuerunt illis Moyfes & Elias cum eo loquentes. 4. Refpondens autem Petrus, dixit ad Fefum: Domine, bonum eft nos hic effe: fi vis, faciamus hic tria tabernacula, tibi unum, Moyfi unum, Elia unum. 5. Adhuc eo loquente, ecce nubes lucida obumbravit eos; ¿ ecce vox de nube, dicens: Hic eft Filius meus dilectus in quo mihi benè complacui : ipfum audite. 6. Et audientes difcipuli ceciderunt in faciem fuam, & timue runt valdè. 7. Et acceffit Jefus, & tetigit eos, dixitque eis: Surgite, & nolite timere. 8. Levantes autem ils ne virent plus que JE- oculos fuos neminem SUS feul. viderunt, nifi folum Jefum. 9. Et defcendentibus illis de monte pracepit eis Fefus, dicens: Nemini dixeritis vifio vifionem, donec Filius hominis à mortuis re lez à perfonne de ce que vous avez vû, jusqu'à ce que le Fils de l'homme foit reffufcité d'entre les morts ¶. furgat. 10. Et interrogaverunt eum difcipuli, dicentes : Quid ergo Scriba dicunt, quòd Eliam oporteat primum venire ? 11. At ille refpondens, ait eis: Elias quidem venturus eft, & reftituet omnia. 12. Dico autem vo bis, quia Elias jam venit non cognoverunt eum ; fed fecerunt in eo quacunque voluerunt. Sic & Filius hominis passurus eft ab 10. Ses difciples l'interrogerent alors, & lui dirent: Pourquoi donc les Marc. g Scribes difent-ils, qu'il 10. faut qu'Elic vienne auparavant? 11. Mais JESUS leur répondit: Il eft vrai qu'E- Malachi lie doit venir, & qu'il re- 4. 5. tablira toutes choses. 12. Mais je vous decla- Suprà x1. re, qu'Elie eft déja venu, 14. & il n'a point été connu d'eux; mais ils l'ont traité comme il leur a plû. C'eft suprà 146 ainfi qu'ils feront fouffrir 10. le Fils de l'homme. 13. Alors fes difciples comprirent que c'étoit de Jean-Baptifte qu'il leur avoit parlé. 14. Lorsqu'il fut venu vers le peuple, un homme s'approcha de lui, qui fe jetta à genoux à fes pieds, & lui dit: Sei- Marc. 9gneur, ayez pitié de mon 16. fils qui eft lunatique, & Luc. 9. qui fouffre beaucoup : car 38. il tombe fouvent dans le feu, & fouvent dans l'cau. 15. Je l'ai prefenté à A i |