20 Rappel à l'Unité. Le Gouvernement déclare que la simple adhésion au concordat (impliquant l'a- La cour de Rome promet une grande indulgence, mais ne peut dispenser les Formes de ce bref. Le bref ne contient aucune expression humiliante: III,392,401 à 404, 421,498, - Listes de nomination aux Evêchés. Le P. Consul voulant devancer le délai stipulé pour la nomination générale, deux Les listes comprennent, en partie, des anciens évêques, choisis d'après leur Bref pour la réconciliation des Ecclésiastiques mariés ou ayant 10 Ecclésiastiques mariés. Ils sont assez nombreux III, 28, 200, 254. -- Ils sont condamnés même par Le Gouvernement veut que le Saint-Siège régularise leur situation (notamment Il insère d'abord dans les projets II,IV et V,qu'ils seront réduits à la communion -- La cour de Rome, sans refuser absolument cette insertion (II,166,212,216; II. Le système de la réconciliation par un légat (déjà admis, mais avec insertion dans -- Il est convenu: 10 que le bref sera envoyé de Rome en même temps que la bulle Le bref est adressé provisoirement à Spina (III. 384.392,406); mais le Gouver- 20 Ecclésiastiques ayant renoncé notoirement à leur état. Il s'agit des ecclésiastiques qui avaient renoncé par écrit à leur état, ou qui A partir du projet V (1, 353) et dans tout le reste de la discussion, ils sont assi- Mission d'un Légat a latere. Elle est né- Dès l'origine cette mission est prévue: I, 34; III, 549; I, 141. Le P. Consul aurait voulu que des pouvoirs de nonce fussent ajoutés à ceux de - - ment qui lui sera demandé : III, 292, 387, 413, 414, 478, 526. Administration civile du Clergé. Pendant la négociation religieuse, elle continue à n'être qu'une matière de po- Projets pour la confier à un comité (II, 87; III, 443), ou à un « aumônier » (III, Législation civile sur les Cultes. - Efforts La législation en vigueur reçoit une application arbitraire (I, 140'). Projets de Talleyrand pour une réglementation commune à tous les cultes : I, - Projets pour la réglementation du culte catholique. [Ce sont les préliminaires des «< Articles organiques de la convention »]. - Dans la discussion, il est question de lois ou règlements: 10 pour restreindre Le texte du concordat ne mentionne que les règlements de police relatifs à la - Projets pour la réglementation des cultes dissidents. [Ce sont les préliminaires des « Articles organiques des cultes protestants » ADDITIONS ET CORRECTIONS TOME PREMIER Page xx, ligne 12, s.; « le seul messager employé par le Saint-Siège, etc.. » — Cette assertion est inexacte, parce qu'elle omet le voyage du courrier Bartolomeo. 42, ligne 17; au lieu de: Leflant, lire: Leflo 86, ligne 35; au lieu de: Fiumi-Alba, lire: Fiumalbo. 112, corriger dans le texte les renvois 2 et 3. 120, note 2; au lieu de: t. II, lire: t. I. 156, note; voir la rectification: t. III, p. 664, note 1. 197, ligne 2; au lieu de: Trani, lire: Troni. 255, ligne 7; ce qui concerne la démission demandée aux évêques constitutionnels, et la communication à Grégoire, se rapporte au second projet, et non au troisième. (Voir ce qui suit.) 266, pièce no 175; voir la rectification: t. III, p. 687, note 1. 269, note 2; au lieu de: le projet de concordat no III, lire: le projet de con cordat no II. 279, ajouter cet intitulé: Projet d'un traité de paix et d'union entre le Gouvernement français et le pape Pie VII. 287, note; et p. 376, note 3; au lieu de Beausset, lire: Bausset. 305, ligne 23; au lieu de: Nugnos, lire: Mugnos. 340, ligne 10; au lieu de: cittadino Becker, lire: cavaliere Becker. 351, no 222; ajouter cet intitulé: Convention entre le Gouvernement fran çais et S. S. le pape Pie VII. 377, ligne 3; au lieu de ma, ieri, lire: ma ieri. 392, note 1; au lieu de Gazetta, lire: gazzetta. 411, note, ligne 3; au lieu de: L'agent [M. Bolla], lire L'agent [M. de Muzquiz]. TOME II 10, ligne ; au lieu de 12 et 14, lire: 12 e 14. 49, no 302, ligne 2; au lieu de: Eccelenza, lire Eccellenza. 58, no 305, ajouter cet intitulé: Projet secret de convention entre le Saint Siège et le Gouvernement français. Page 59, art. 8; au lieu de: Gallic, lire: Galliæ. 68, note 1, ligne 1; au lieu de: 19 janvier, lire : 9 janvier (Voir t. III, p 694, note 2). 114, ligne 3; au lieu de: addottato, lire: adottato. 173, ligne 7; au lieu de: Potrebbe opporsi, che facendosi.., lire: Potrebbe opporsi, che [non] facendosi... 177, ligne 18; au lieu de: Le stesso nobile.., lire: Lo stesso nobile... 193, note 1, lignes 1 et 3; intervertir la lettre finale. 223, titre courant; lire: nos 374 et 375. 224, ligne 16; au lieu de: restituzione altronea, lire : restituzione ultronea. 269, note 1, ligne 6; au lieu de : pertubationis, lire: perturbationis. 303, ligne 22; au lieu de: [sottoscrivere], lire plutôt : [prevenire]. 307, ligne 3; après: quæ a nobis hic sunt constituta, ajouter: eò jam esse adductas ut componi jam posse videantur: statim, etc. 308, note 1. Le bref pour le P. Caselli, a été rédigé en réalité vers le 15 août 1801 (voir t. III, 417, note 3). 314, titre courant, au lieu de: Contre-poojet, lire : Contre-projet 331, note 1, ligne 5; au 347, note 1; au lieu de 374, ligne 1; au lieu de 417; la note 1 se continue jusqu'au bas de la page. La véritable note i 486, note 1, dern. ligne: au lieu de: ne supposto, lire: nel supposto. 22, no 537, ligne 3; au lieu de: Dubois, lire: Desbois. 107, ligne 9; au lieu de 140, note 4; au lieu de: sostenire, lire: sostenere. 160, lire: 610. 148, ligne 25; au lieu de : infructuose, lire: infruttuose. 159, titre courant; au lieu de: 22 juillet, lire: 2 juillet. 170, ligne 14; au lieu de non catolici, lire: non cattolici. 184, note 2, lignes 1 et 2; au lieu de refaite le 8 ou le 9 juillet, lire: refaite le 10 ou le 11 juillet (Voir, t. III, p. 226, note 2). 252, ligne 9 au lieu de i quattro o cinque giorni, lire probablement: iqua ranta o cinquanta giorni. 255, ligne 16; au lieu de onde Nostro Signore debba, lire: onde Nostro Signore [non] debba. 256, note 3; supprimer les deux dernières lignes: car Consalvi paraît avoir écrit dans la matinée du 13 juillet, non seulement le commencement, mais la totalité de la dépêche. 267, note, au lieu de Teiner, lire: Theiner. 274, ligne 16; au lieu de et si manda, lire: e si manda. |