Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]

N'efpérez-vous pas que Dieu vous fera miséricorde par les mérites de Jefus-Chrift notre Sauveur ? R. Oui, Monfieur.

Ne voulez-vous pas aimer Dieu de tout votre cœur, & votre prochain comme vous-même, pour l'amour de Dieu ?

R. Oui, Monfieur.

Ne demandez-vous pas pardon à Dieu avec un fincere regret de tous les péchés de votre vie?

R. Oui, Monfieur.

Ne pardonnez-vous pas de bon cœur à ceux qui vous auroient offensé ?

R. Oui, Monfieur.

Ne demandez-vous pas auffi pardon à ceux que vous auriez offensés ou fcandalisés ?

R. Oui, Monfieur.

Après les interrogations, le Prêtre fera dire au malade, Confiteor, &c. s'il ne peut le réciter fans s'incommoder, d'autres le diront pour lui: cependant le Prêtre ira devant le Saint Sacrement, fera une génuflexion, ouvrira le Ciboire, & fe tournant vers le malade, fans néanmoins avoir le dos tourné au Saint Sa- . crement, il dira les mains jointes: Mifereátur tui omnipotens Deus, & dimiffis peccátis tuis, perdúcat te ad vitam æternam. R. Amen.

.

Puis faifant le figne de la Croix fur le malade, il ajoutera: Indulgéntiam, abfolutiónem & remiffionem peccatórum tuorum tribuat tibi omnipotens & miféricors Dóminus. . Amen.

Le Prêtre s'étant tourné vers le Saint Sacrement, fera une génuflexion, prendra le Ciboire de la main gauche, & tenant avec le pouce & l'indice de la droite, la fainte Hoftie un peu élevée au deffus, il s'approchera du malade, & dira:

&

Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccáta mundi. Enfuite il fera l'interrogation fuivante au malade : Ne croyez-vous pas que Jefus Chrift vrai Dieu, vrai Homme, Sauveur de tous les hommes, & mort pour vous, eft caché fous ces efpeces, & que c'eft fon Corps & fon Sang que je tiens entre mes mains, & que vous allez recevoir ?

R. Oui, Monfieur, je le crois fermement, & je l'adore de tout mon cœur.

Enfuite le Prêtre dira trois fois :

Dómine, non fum dignus, ut intres fub tectum meum; fed tantùm dic verbo, & fanábitur ánima mea.

le

Pendant ces paroles, le malade frappera fa Poitrine, & s'il entend le latin, il les dira du moins une fois avec Prêtre ; s'il ne l'entend pas, il pourra du moins les dire en françois,

Seigneur, je ne fuis pas digne que vous entriez chez moi; mais dites feulement une parole, & mon ame fera guérie.

Puis le Prêtre faifant un figne de Croix fur le Ciboire avec l'Hoftie, & la mettant dans la bouche du malade,

dira:

Accipe, Frater, ( ou, Soror,) Viáticum Corporis Dómini noftri Jefu Chrifti, qui te cuftodiat ab hofte maligno, & perdúcat in vitam æternam. Amen.

.

Si le malade ne communie pas en Viatique, le Prêtre omettra les interrogations fufdites, & dira en le commu

niant,

Corpus Dómini noftri Jefu Chrifti cuftódiat ánimam tuam in vitam ætérnam. Amen.

Le Prêtre rapportera le Ciboire fur le Corporal, fera une génuflexion, le couvrira, trempera les deux doigts qui auront touché la fainte Hoftie, dans un vafe préparé

à cet effet, & les effuiera avec le Purificatoire. Cepen dant on fera boire au malade quelque peu de la liqueur dont il ufe, pour l'aider à avaler la fainte Hoftie; on jettera au feu ce qui reftera de cette liqueur, & l'eau dans laquelle le Prêtre aura purifié fes doigts.

Le Prêtre fera enfuite une génuflexion, & s'avancera près du malade pour dire:

. Dóminus vobifcum; . Et cum fpíritu tuo.

Orémus.

DOMINE fandte, Pater omnipotens, ætérne Deus,

te fidéliter deprecámur; ut accipiénti Fratri noftro (ou, Soróri noftræ,) facrofan&tum Corpus Dómini noftri Jefu Chrifti Fílii tui, tam córporis quàm ánimæ profit ad remédium fempitérnum; Per eumdem Chriftum Dóminum noftrum. . Amen.

5 Enfuite le Prêtre parlera au malade en ces termes ou autres femblables.

J

EXHORTATION..

OUISSEZ en paix, Mon cher Frere, (ou, Ma chere Sœur,) du bonheur qui vous a été accordé. Confervez précieusement votre tréfor. Entretenez-vous dans le filence avec votre Sauveur, qui eft venu vous vifiter dans fa miséricorde; & pour vous rendre plus utile la présence de ce divin Hôte qui eft venu loger, non pas dans votre maifon, mais dans votre cœur offrez-lui tout ce qu'il attend de vous, & demandez - lui tout ce qui vous eft néceffaire. Dites avec le Prophete Roi : Que: rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu'il ma faits, & fur-tout, pour cette derniere faveur qu'il vient de

[ocr errors]

m'accorder en fe donnant lui-même à moi? Je recevrai le Calice du falut, & j'invoquerai le Nom du Seigneur. Ce Calice eft votre maladie, les douleurs qui l'accompagnent, & peut-être la mort. Jefus-Chrift vous le préfente après y avoir bû le premier. Recevez-le de fa main avec action de graces. Offrez-lui tout ce que vous fouffrez en expiation de vos péchés. Faites-lui le facrifice de votre vie, afin qu'il vous l'ôte, ou qu'il vous la conferve, felon qu'il le jugera plus utile pour votre falut. Raffurez-vous par fa préfence contre les frayeurs de la mort, & dites-lui avec une ferme confiance: Quand je marcherois au milieu des ombres de la mort, je ne craindrois aucun mal, parce que vous êtes avec moi, Seigneur, & que vous m'avez mis fous votre protection puissante. Le faint vieillard Siméon ne fouhaitoit plus que la mort, après avoir vu de fes yeux, & reçu entre fes bras celui que vous venez de recevoir dans votre cœur : C'eft maintenant, Seigneur, difoit-il, que vous laifferez aller en paix votre ferviteur, felon votre parole. Si ce faint defir n'eft pas encore affez allumé dans votre cœur, foumettez-vous au moins humblement à la volonté de Dieu, & demandez à Jesus-Chrift, ou de vivre, pour expier vos péchés par la pénitence, ou de mourir, pour ne plus l'offenfer; afin que foit que vous viviez, que vous viviez, foit que vous mourriez, vous foyez à lui, & que rien ne puiffe plus vous séparer de fon amour..

L'Exhortation finie, le Prêtre fera la génuflexion au Très-Saint Sacrement, le prendra entre fes mains, & s'étant tourné vers le malade, il lui en donnera la bénédi dion fans rien dire; puis il retournera à l'Eglife dans le même ordre qu'il en étoit venu, récitant avec ceux qui l'accompagnent le Cantique, Te Deum laudámus, &c. les Pfeaumes, Laudáte Dóminum de cœlis, &c. Can

táte Dómino cánticum novum, &c. Laudáte Dóminum, omnes gentes, &c. le Cantique Benedícite, &c. & autres Pfeaumes ou Cantiques, qu'il multipliera ou répétera à proportion de la longueur du chemin.

Etant de retour, il pofera le Ciboire fur un Corporal au milieu de l'Autel; & ayant fait une génuflexion, il defcendra fur la plus baffe marche, où étant à genoux, il dira tout bas l'Antienne, O facrum convívium, le Verfet Memóriam, & l'Oraifon, Deus, qui nobis; puis montera à l'Autel, fera une génuflexion, fe tournera vers le peuple, en fe retirant un peu du côté de l'Evangile; & ayant les mains jointes devant fa poitrine, annoncera les Indulgences accordées à ceux qui accompagnent le Saint Sacrement, lorfqu'on le porte aux malades, en difunt:

Ceux qui ont accompagné le Saint Sacrement avec les 'difpofitions requifes, ont gagné les Indulgences accordées par l'Eglife. Nous recommandons à vos prieres la perfonne malade; dites maintenant à fon intention un Pater & un Ave.

Enfuite tourné vers l'Autel, il fera une génuflexion; prendra le Ciboire entre fes mains, fe tournera vers le peuple, & donnera la bénédiction fans rien dire; puis ayant posé le Ciboire fur le Corporal, & ayant fait une génu flexion, il le remettra dans le Tabernacle.

¶ Lorsqu'on n'a porté qu'une Hoftie que le malade a confommée, le Prêtre, après l'Exhortation, lui donnera la bénédiction avec la main droite, en difant:

Benedictio Dei omnipotentis Patris, & Filii, & Spíritus fancti defcéndat fuper te, & máneat femper. B. Amen.

« PreviousContinue »