Page images
PDF
EPUB

every measure tending to bring about the adoption of a plan of intervention between Russia and the Porte. On this occasion, the Austrian Cabinet has re-produced all the motives of alarm created by the fermentation which, according to its opinion and the information it possesses, reigns in more than one country, as well as the progress latterly made by the revolutionary tendency; and it has called the attention of his Majesty to a state of things which threatens the future with still greater dangers. These apprehensions are more particularly betrayed even in the letter of the Emperor Francis. Our answer was an easy one. We are far from denying the dangers which Austria points out to us. The anterior declarations of his Imperial Majesty have more than once developed his opinions on this subject. These

plan d'intervention entre la Russie et la Porte. A cette occasion le Cabinet Autrichien a reproduit tous les motifs d'alarme que lui donnent la fermentation qui d'après son opinion et les informations qu'il possède regne dans plus d'un pays ainsi que les progrés qu'ont fait dans les derniers tems les tendances revolutionnaires, et il a appelé l'attention de sa Majesté sur un etat de choses qui menace l'avenir des plus grands dangers. Les apprehensions se trahissent surtout dans la lettre même de l'Empereur François. Notre réponse a eté facile. Nous sommes loin de méconnaître l'existence du danger que nous signale l'Autriche. Les déclarations antérieures de S. M. I. ont plus d'une fois developpé

same declarations must necessarily have offered the surest guarantee of the principles upon which she would regulate her policy if the apprehensions of the Cabinet of Vienna should be realized; but there is a truth which we have not thought ourselves justified in disguising from it. As long as the war in Turkey shall last, and since, by means of foreign influence, which we have but too frequently pointed out, the resistance of the Porte assumes a character of obstinacy which delays beyond our wishes and our hopes the term of this crisis, and even demands redoubled efforts and new sacrifices on our part, Russia will be forced to devote more than ever her whole attention to interests which so immediately affect the honour and the welfare

sa penseé a cet egard; ces mêmes declarations ont du offrir aussi les plus sûres garanties des principes sur lesquels elle reglerait sa politique, dans le cas où les apprehensions du Cabinet Autrichien viendraient à se réaliser, mais il est une verité que nous n'avous pas cru devoir lui déguiser. Tant que durera la guerre de Turquie, et puisque, par des influences etrangères, que nous n'avous que trop souvent signalées, la résistance de la Porte prend un caractère d'opiniatreté qui récule au-delà de nos voeux et de nos espérances le terme de cette crise, et commande même de notre part un redoublement d'efforts et de nouveaux sacrifices, la Russie sera forcée de vouer plus que jamais toute son attention à des intérêts qui touchent indirectement son honneur et le bienêtre de ses sujets: des-lors les moyens qu'elle pourrait opposer au

of her subjects: from that moment the means which she could oppose to the breaking out of the revolutionary spirit in the rest of Europe must necessarily be paralysed. No Power, then, ought to be more interested than Austria in the conclusion of peace, but of a peace glorious to the Emperor and advantageous to his empire. For, if the Treaty we should sign did not bear this character, the political consideration and influence of Russia would experience through it a fatal blow, the prestige of her strength would vanish, and the moral support which she might perhaps be called upon to lend in future contingencies to friendly and allied Powers would be precarious and inefficacious. Now, by one of those contradictions, for which it is difficult to account, the attitude which Austria has thought fit to adopt since the

débordement de l'esprit revolutionnaire dans le reste de l'Europe se trouveront nécessairement paralysés. Aucune Puissance ne devrait donc être plus interessée que l'Autriche à la conclusion de la paix, mais d'une paix glorieuse pour l'Empéreur et avantageuse pour son Empire. Car, si le Traité auquel nous souscririons ne portait pas ce caractère, la consideration et l'influence politique de la Russie en éprouverait une funeste atteinte: le prestige de la force s'évanouirait, et l'appui moral qu'elle serait peut-être appelée à prêter dans de futurs contingens à des Puissances amies ou alliées serait précaire et inefficace. Or, par une de ces contradictions dont on a de la peine à rendre raison, l'attitude que l'Au

commencement of the war, far from diminishing, must necessarily have encouraged, the resistance of the Sultan; her neutrality has not always been impartial; her wishes evidently inclined in favour of Turkey: the language of her public journals sneered at our successes and exaggerated some insignificant reverses which we had experienced. Add to these indirect means employed against us armaments* so inopportune under the circumstances in which they were formed, and it will no longer be difficult to conceive why the Porte has often given herself up to the most dangerous illusions, and has seen in the dispositions of Austria the chances of a powerful diversion. As the Emperor says in his letter to his august friend and ally, much will

triche a cru devoir adopter depuis le commencement de la guerre, loin de l'abréger, devait nécessairement encourager la résistance du Sultan; sa neutralité n'a pas été toujours impartiale: scs voeux penchaient evidemment en faveur de la Turquie : le langage de ses feuilles publiques dénigrait nos succés, et exagérait quelques revers insignifians que nous avions eprouvés. Ajoutez à ces moyens indirects employés contre nous des Armemens si inopportuns dans les circonstances ou ils ont eu lieu, et l'on conçoit que la Porte se soit souvent livrée aux plus dangéreuses illusions, et qu'elle ait entrevu dans les dispositions de l'Autriche les chances d'une puissante diversion. Comme l'Empereur le dit dans sa

* See Despatch of Colonel Kavanagh, in answer to interrogatories respecting these armaments, in this Number.

depend on the attitude and language of his Cabinet during the second campaign. If they continue to be the same, no doubt but they will be followed by the same consequences, and the Emperor, in spite of himself, will be forced to devote exclusively his whole attention and all his efforts to the prosecution of a war which his conscience acquits him of having provoked, but which his first duties oblige him to terminate in a manner honourable to himself and advantageous to the interests of his empire. Let Austria then renounce at last the deplorable policy which she has hitherto pursued; let her make known to the Porte those truths which her obstinacy and the bad faith of which the Turkish government has given so recently an example have

lettre à son auguste ami et allié, beaucoup dépendra de l'attitude et du langage de son Cabinet durant la seconde campagne. S'ils continuent à être les mêmes, nul doute qu'ils n'entrainent les mêmes conséquences, et l'Empereur, malgré lui, sera forcé de vouer exclusivement toute son attention et tous ses efforts à la poursuite d'une guerre qu'il a la conscience de n'avoir pas provoquée, mais que ses premiers devoirs l'obligent de terminer d'une manière honorable pour lui et avantageuse pour les intérêts de son Empire.

Que l'Autriche renonce donc enfin à la Politique déplorable qu'elle à suivie jusqu'ici; qu' elle fasse entendre à la Porte les verités que méritent son obstination et la mauvaise foi dont le governement Turc a fourni encore un si récent exemple qu'elle

« PreviousContinue »