Page images
PDF
EPUB

que les droits et les impôts auront été payés, un ordre pour la livraison des colis et de leur contenu sera délivré par le fonctionnaire compétent.

10. Toute contestation au sujet du payement des droits devra être remise par l'importateur avant leur payement, et aucun remboursement n'aura lieu ultérieurement.

11. Seront confisquées les marchandises frauduleusement facturées quant à leur nature ou à leur quantité et toutes les marchandises qu'on aura tenté d'introduire sans permis.

12. Aucune marchandise importée ne sera délivrée à l'importateur avant qu'il n'ait acquitté au comptant les droits qui lui sont applicables.

13. Les chargements au cobotage seront soumis aux mêmes droits que s'ils venaient d'un port étranger, à moins qu'il ne s'agisse de navigation entre les ports appartenant aux Etats-Unis.

14. Les produits et marchandises qui ne seront pas déclarés pour le payement des droits dans les 90 jours qui suivent leur importation seront vendus aux enchères sur l'ordre du commandant après affichage préalable de 5 jours dans le port. Le produit de cette vente, déduction faite des droits de douane et des frais d'entreposage et de vente, sera tenu à la disposition de l'importateur pendant un délai de dix jours.

15. Toutes les marchandises confisquées seront vendues dans les mêmes conditions, et le produit de la vente, déduction faite des frais, sera remis au fonctionnaire dûment désigné à cet effet.

16. Les marchandises et les navires qui, à l'époque de leur départ, étaient destinés à un port ou à une localité non encore occupés par les forces des Etats-Unis y seront admis.

17. Le fonctionnaire désigné à cet effet devra recevoir tous les droits de douane, émoluments et impôts et devra sans délai en verser le montant entre les mains du fonctionnaire désigné par le général commandant. Des écritures et des comptes devront être tenus et rendus de toutes les transactions financiaires, et des reçus en double exemplaire seront exigés par le fonctionnaire qui effectuera le versement de ces sommes. Un exemplaire de ces reçus restera en son pouvoir pour sa justification et l'autre sera envoyé par la poste à l'appui de ces comptes au Département de la Guerre, Washington, D. C.

18. Les édifices publics qui se prêteront à cette affectation seront employés et occupés pour l'expédition des affaires et pour l'entreposage des importations dans les ports ci-dessus désignés.

19. Sous réserve des restrictions que prescrira le général commandant, toutes les fournitures et matériel pour l'usage de l'armée et de la marine des Etats-Unis seront admis en franchise.

19.

GRANDE-BRETAGNE, BELGIQUE.

Notes échangées destinées à étendre aux sujets et aux produits de l'Inde le modus vivendi établi le 27 juillet 1898; signées à Bruxelles le 30. août 1898.

Parliamentary Papers. Treaty Series. No. 13. 1898.

Sir F. Plunkett to M. de Favereau.

The Undersigned, Her Britannic Majesty's Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary in Brussels, duly authorized thereto by Her Britannic Majesty's Government, has the honour to inform his Excellency M. de Favereau, Minister for Foreign Affairs of the Kingdom of Belgium, that the Government of India, being anxious to be included in the modus vivendi established between the United Kingdom of Great Britain and Ireland and the Kingdom of Belgium by the notes exchanged between M. de Favereau and the Undersigned on the 27th of last month, undertakes to adhere to the conditions therein specified as soon as the Government of Belgium gives a corresponding engagement on its part.

The Undersigned avails himself, &c.

British Legation, Brussels,

August 30, 1898.

(Signed)

F. R. Plunkett.

M. de Favereau to Sir F. Plunkett.

Le Soussigné, Ministre des Affaires Etrangères du Royaume de Belgique, a l'honneur de porter à la connaissance de son Excellence Sir Francis Plunkett, Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande, comme suite à sa notification de ce jour, que, en attendant la signature d'un Traité définitif, le Gouvernement du Roi s'engage, sous condition de réciprocité, à étendre aux sujets et aux produits de l'Inde le modus vivendi établi le 27 juillet 1898, entre la Belgique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande, sous les conditions et réserves stipulées dans le dit Arrangement. Le Soussigné saisit, &c.

Bruxelles, le 30 août 1898.

(Signé)

(Translation.)

P. de Favereau.

The Undersigned, Minister of Foreign Affairs of the Kingdom of Belgium, has the honour to inform his Excellency Sir Francis Plunkett,

Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary of the United Kingdom of Britain and Ireland, in reply to his communication of to-day's date, that, pending the signature of a definitive Treaty, His Majesty's Government undertakes, on condition of reciprocity, to extend to the subjects and products of India the modus vivendi established on the 27th July 1898, between Belgium and the United Kingdom of Great Britain and Ireland, under the conditions and reserves stipulated in the said Arrangement. The Undersigned avails, &c.

Brussels, August 30, 1898.

(Signed)

P. de Favereau.

20.

GRANDE-BRETAGNE, PAYS-BAS.

Traité d'extradition, signé à Londres le 26 septembre 1898.*) Parliamentary Papers. Treaty Series. No. 1. 1899.

Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, Empress of India, and Her Majesty the Queen of the Netherlands, having mutually resolved to conclude a new Treaty for the extradition of criminals, the said High Contracting Parties have named as Their Plenipotentiaries to conclude a Treaty for this purpose, that is to say:

Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, Empress of India, the Most Honourable Robert Arthur Talbot Gascoyne Cecil, Marquess of Salisbury, Earl of Salisbury, Viscount Cranborne, Baron Cecil, Peer of the United Kingdom, Knight of the Most Noble Order of the Garter, Member of Her Majesty's Most Honourable Privy Council, Her Majesty's Principal Secretary of State for Foreign Affairs, &c., &c.;

And Her Majesty the Queen of the Netherlands, Alexander William Baron Schimmelpenninck van der Oye, Chargé d'Affaires, ad interim, of the Netherlands in London, Knight of the Order of Orange Nassau, &c., &c.;

Who, having communicated to each other their respective full powers, found in good and due form, have agreed upon and concluded the following Articles:

Article I.

The High Contracting Parties engage to deliver up to each other those persons who, being accused or convicted of a crime or offence com

*) Les ratifications ont été échangées à Londres le 14 décembre 1898.
Nouv. Recueil Gén. 2o S. XXIX.

K

19.

GRANDE-BRETAGNE, BELGIQUE.

Notes échangées destinées à étendre aux sujets et aux produits de l'Inde le modus vivendi établi le 27 juillet 1898; signées à Bruxelles le 30. août 1898.

Parliamentary Papers. Treaty Series. No. 13. 1898.

Sir F. Plunkett to M. de Favereau.

The Undersigned, Her Britannic Majesty's Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary in Brussels, duly authorized thereto by Her Britannic Majesty's Government, has the honour to inform his Excellency M. de Favereau, Minister for Foreign Affairs of the Kingdom of Belgium, that the Government of India, being anxious to be included in the modus vivendi established between the United Kingdom of Great Britain and Ireland and the Kingdom of Belgium by the notes exchanged between M. de Favereau and the Undersigned on the 27th of last month, undertakes to adhere to the conditions therein specified as soon as the Government of Belgium gives a corresponding engagement on its part. The Undersigned avails himself, &c.

British Legation, Brussels,

August 30, 1898.

(Signed) F. R. Plunkett.

M. de Favereau to Sir F. Plunkett.

Le Soussigné, Ministre des Affaires Etrangères du Royaume de Belgique, a l'honneur de porter à la connaissance de son Excellence Sir Francis Plunkett, Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande, comme suite à sa notification de ce jour, que, en attendant la signature d'un Traité définitif, le Gouvernement du Roi s'engage, sous condition de réciprocité, à étendre aux sujets et aux produits de l'Inde le modus vivendi établi le 27 juillet 1898, entre la Belgique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande, sous les conditions et réserves stipulées dans le dit Arrangement.

Le Soussigné saisit, &c.

Bruxelles, le 30 août 1898.

(Signé)

(Translation.)

P. de Favereau.

The Undersigned, Minister of Foreign Affairs of the Kingdom of Belgium, has the honour to inform his Excellency Sir Francis Plunkett.

Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary of the United Kingdom of Britain and Ireland, in reply to his communication of to-day's date, that, pending the signature of a definitive Treaty, His Majesty's Government undertakes, on condition of reciprocity, to extend to the subjects and products of India the modus vivendi established on the 27th July 1898, between Belgium and the United Kingdom of Great Britain and Ireland, under the conditions and reserves stipulated in the said Arrangement. The Undersigned avails, &c.

Brussels, August 30, 1898.

(Signed)

P. de Favereau.

20.

GRANDE-BRETAGNE, PAYS-BAS.

Traité d'extradition, signé à Londres le 26 septembre 1898.*) Parliamentary Papers. Treaty Series. No. 1. 1899.

Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, Empress of India, and Her Majesty the Queen of the Netherlands, having mutually resolved to conclude a new Treaty for the extradition of criminals, the said High Contracting Parties have named as Their Plenipotentiaries to conclude a Treaty for this purpose, that is to say:

Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, Empress of India, the Most Honourable Robert Arthur Talbot Gascoyne Cecil, Marquess of Salisbury, Earl of Salisbury, Viscount Cranborne, Baron Cecil, Peer of the United Kingdom, Knight of the Most Noble Order of the Garter, Member of Her Majesty's Most Honourable Privy Council, Her Majesty's Principal Secretary of State for Foreign Affairs, &c., &c.;

And Her Majesty the Queen of the Netherlands, Alexander William Baron Schimmelpenninck van der Oye, Chargé d'Affaires, ad interim, of the Netherlands in London, Knight of the Order of Orange Nassau, &c., &c.;

Who, having communicated to each other their respective full powers, found in good and due form, have agreed upon and concluded the following Articles:

Article I.

The High Contracting Parties engage to deliver up to each other those persons who, being accused or convicted of a crime or offence com

*) Les ratifications ont été échangées à Londres le 14 décembre 1898.
Nouv. Recueil Gén. 2o S. XXIX.

K

« PreviousContinue »