Page images
PDF
EPUB

1886 dell' Oriente, dei Balkani e d'altri al di là dell' Oceano, ove siamo in generale privi di una rappresentanza mercantile e di un organisazzione del commercio che renderebbe superfluo il ricorso ai consolati.

L'i. r. ministero del commercio mediante una circolare indirizzata alle diverse camere di commercio e d'industria ha caldamente raccomandato agli industriali e negozianti austriaci, di rivolgersi direttamente all'ufficio d'informazioni suddetto della camera di commercio di Vienna, rispettivamente alla di lui presidenza in tutti i casi ove avrebbero bisogno d'informa zioni su ditte stabilite nei paesi sopra indicati.

Siccome però il diritto di rivolgersi all'ufficio d' informazioni nuovamente creato della camera di commercio di Vienna, qual luogo centrale per i regni ed i paesi rappresentati al Consiglio dell' Impero, non è che facoltativo per i commercianti nazionali, potrebbe farsi anche in avvenire che delle ditte specialmente accreditate si rivolgano con richieste commerciali agli i. e r. consolati sia direttamente sia per tramite della camera di commercio e d'industria del loro distretto, della società d'esportazione o del museo orientale.

L'i. e r. missione viene invitata d'informare di un tanto per la loro norma gli uffici consolari di sua dipendenza, essendo il ministero degli affari esteri convinto che gli i. e r. organi consolari faranno ogni sforzo nell'interesse del nostro commercio per appoggiare ed agevolare con tutta energia lo scopo generale dell' ufficio d'informazioni suddetto, rispondendo con prontezza ed esattezza alle informazioni che da loro per il medesimo fossero state richieste.

Colla presente istruzione non vengono alterate le disposizioni delle circolari del 21 maggio 1884, No, e del 12 febbrajo 1885, No ex 1884.

18741

10

Per il Ministro degli Esteri:

Szögyény m. p.

Programm.
1.

Die niederösterreichische Handels- und Gewerbekammer errichtet in ihrem Bureau nach streng commerciellen Grundsätzen ein Informationsbureau für Ex- und Import als Centralstelle für die im Reichsrathe vertretenen Königreiche und Länder.

2.

Das Informationsbureau hat den Zweck, für alle cisleithanischen Handel- und Gewerbetreibenden folgende Aufgaben zu vermitteln:

a) Auskünfte über Firmen in Russland, den Donauländern, 1886 dem Oriente, Spanien und Portugal und den überseeischen Ländern einzuholen;

b) Fallimentsnachrichten aus den Donauländern und dem. Oriente Verbreitung zu geben;

e) auswärtige Rechtsanwälte behufs Einbringlich machung rückständiger Forderungen oder Vertretung in Rechtsstreitigkeiten und bei Fallimenten zu nominiren, sowie die Festsetzung von Tarifen hiefür zu vermitteln;

d) Firmen gewisser Kategorien an auswärtigen Plätzen in Evidenz zu halten.

3.

Aufragen über die Creditfähigkeit von Firmen, über Rechtsanwälte, oder wegen Nominirung von Firmen, welche sich in den im § 2 a) benannten Ländern und Orten befinden, sind an das Präsidium der niederösterreichischen Handelsund Gewerbekammer zu richten, und werden die einlangenden Auskünfte gleichfalls präsidialiter dem anfragenden Theile hinausgegeben.

Eine Nennung des Correspondenten, beziehungsweise Desjenigen, der dem Informationsbureau die Auskunft ertheilte, findet in keinem Falle statt und wird auch für die ertheilte Auskunft keinerlei Gewähr übernommen.

Die Baarauslagen sind von dem Anfragenden zu vergüten. Auch erhält das Kaminerpräsidium die Vollmacht, im Bedarfsfalle ausserdem für die Ertheilung jeder Auskunft eine Gebühr bis zu 50 kr. festzustellen und einzuheben.

Zur Einholung von Auskünften wird sich das Informationsbureau der Vermittlung der k. und k. österreichisch-ungarischen Consulate, eventuell vertrauenswürdiger Firmen bedienen.

4.

Zur Durchführung der genannten Agenden wird die niederösterreichische Handels- und Gewerbekammer ihr Bureau durch Anstellung eines sprachkundigen, commerciell gebildeten Beamten erweitern.

Derselbe wird als Informationsregistrant beeidet, er untersteht dem jeweiligen Kammerpräsidium und dem Secretariate der Kammer und hat strengste Verschwiegenheit über alle in sein Ressort einlangenden Berichte oder Anfragen dritten Personen gegenüber zu geloben; die einlangenden Originale verbleiben im Besitze des Informationsbureaus und sind Amtsgeheimniss.

1. Alle einlangenden Anfragen sind in ein Buch einzutragen, und zwar hat dasselbe folgende Angaben zu enthalten: a Nainen und Domicil des Anfragenden;

1886 b) Namen der angefragten Firma oder den sonstigen Gegenstand der Frage;

c) Datum der Anfrage der Partei;

d) Datum der Auskunftseinholung durch das Bureau;
e) Datum der Erledigung des Gegenstandes.

2. Bezüglich der Auskunftsertheilung über die Creditfähigkeit von Firmen werden zwei Bücher angelegt und die Firmen in das eine in alphabetischer Ordnung, in das andere nach Ländern und Orten gesondert eingetragen.

3. Für die einlaufenden Fallimentsnachrichten wird die gleiche Vormerkung in zwei abgesonderten Büchern geführt. 4. Ueber die Nominirung von Rechtsanwälten wird für jedes Land ein Buch mit den Orten in alphabetischer Reihenfolge angelegt.

Sowohl für die Anfragen als Antworten werden besondere Drucksorten aufgelegt.

5.

Officielle oder vertrauenswürdige, bestimmte Nachrichten über Fallimente im Oriente werden durch Communiqués den Tagesblättern mit aller Beschleunigung mitgetheilt und, wie im § 4 bestimmt, im Fallimentsbuche eingetragen.

1774.

3 avril 1886.

Publication du Gouvernement 1 R à l'égard d'un arrangement pris entre l'Autriche-Hongrie et la Suisse pour la protection réciproque de leurs marques de fabrique et de commerce.

(R. G. B. 1886, Nr. 52.)

Kundmachung der k. k. Regierung vom 3. April 1886, betreffend die Vereinbarung mit der schweizerischen Eidgenossenschaft wegen wechselseitigen Schutzes der Fabriks und Handelsmarken.

Die k. und k. österreichisch-ungarische Regierung hat die nachfolgende Vereinbarung mit der schweizerischen Eidgenossenschaft, betreffend den wechselseitigen Schutz der Fabriks- und Handelsmarken, geschlossen.

Déclaration.

Afin d'assurer aux industriels en Autriche-Hongrie et en Suisse la protection réciproque de leurs marques de fabrique et de commerce, les Soussignés dûment autorisés à cet effet, ont arrêté les dispositions suivantes.

Article I.

Les Autrichiens et Hongrois en Suisse et les Suisses en Autriche-Hongrie jouiront en ce qui concerne les marques de fabrique et de commerce de la même protection que les nationaux.

Article II.

Les ressortissants de l'une des Hautes Parties contractantes qui désirent jouir de la protection de leurs marques dans les territoires de l'autre Partie doivent effectuer le dépôt de ces marques, conformément aux prescriptions en vigueur dans ces derniers territoires, savoir: en Suisse au bureau fédéral pour les marques de fabrique et de commerce à Berne, et en Autriche-Hongrie, aux chambres de commerce et d'industrie de Vienne et de Budapest.

Article III.

Le présent arrangement demeurera en vigueur jusqu'à une année après sa dénonciation par l'une ou l'autre des Parties contractantes, et ses dispositions seront exécutoires dès le jour de leur publication..

En foi de quoi, les Soussignés ont signé le présent arrangement et y ont apposé le cachet de leurs armes. Fait à Vienne, en double expédition, le 22 juin 1885. (L. S.) A. O. Aepli m. p.

(L. S.) Kalnoky m. p.

Erklärung.

Um den Industriellen in Oesterreich-Ungarn und in der Schweiz den Schutz ihrer Fabriks- und Handelsmarken wechselseitig zu sichern, haben die hierzu gehörig ermächtigten Unterzeichneten die nachstehenden Bestimmungen festgesetzt.

Artikel I.

Die Oesterreicher und Ungarn in der Schweiz und die Schweizer in Oesterreich-Ungarn werden in Allem, was die Fabriks- und Handelsmarken betrifft, denselben Schutz geniessen, wie die eigenen Staatsangehörigen.

Artikel II.

Die Angehörigen des einen der hohen vertragschliessenden Theile, welche den Schutz ihrer Marken im Gebiete des anderen Theiles zu geniessen wünschen, haben die Hinterlegung dieser Marken nach Massgabe der im letzteren Gebiete geltenden Vorschriften, und zwar in der Schweiz bei dem eidgenössischen Amte für Fabriks- und Handelsmarken in Bern, Recueil XII.

28

1886

1886 in Oesterreich-Ungarn bei den Handels- und Gewerbekammern in Wien und Budapest zu bewirken.

Artikel III.

Das gegenwärtige Uebereinkommen bleibt in Kraft bis zum Ablaufe eines Jahres nach erfolgter Kündigung seitens des einen oder des anderen der vertragschliessenden Theile und sollen die Bestimmungen desselben vom Tage einer Bekanntmachung an in Vollzug gesetzt werden.

Urkund dessen haben die Unterzeichneten das gegenwärtige Uebereinkommen unterfertigt und demselben ihr Insiegel beigedrückt.

So geschehen in zweifacher Ausfertigung zu Wien am 22. Juni 1885.

(L. S.) Kalnoky m. p.

(L. S.) A. O. Aepli m. p.

Diese Vereinbarung wird auf Grund des Gesetzes vom 15. Juni 1865 (R. G. B. Nr. 45) für die im Reichsrathe vertretenen Königreiche und Länder von dem Tage der Kundmachung beginnend, in Wirksamkeit gesetzt.

Wien, am 3. April 1886.

Taaffe m. p.

1775.

Puszwald m. p.

7 avril 1886. Ordonnance des Ministères Iaux Raux de l'intérieur, du commerce et des finances, interdisant l'importation des médicaments électro-homéopathiques du Comte Mattei.

(R. G. B. 1896. Nr. 53.)

Verordnung der Ministerien des Innern, des Handels und der Finanzen vom 7. April 1886, betreffend das Verbot der Einfuhr der elektro-homöopathischen Heilmittel des Grafen Mattei.

Nachdem bei der Feilbietung der elektro-homöopathischen Heilmittel des Grafen Mattei den Erfordernissen des § 1 der Verordnung der Ministerien des Innern und des Handels vom 17. September 1883 (R. G. B. Nr. 152) nicht entsprochen wird und dieselben daher auch in Apotheken nicht feilgehalten oder verkauft werden dürfen, wird im Einvernehmen mit der

« PreviousContinue »