Le Président de la République Française: Son Excellence M. Léon Bourgeois, ambassadeur, extraordinaire de la République, sénateur, ancien président du conseil des ministres, ancien ministre des affaires étrangères, membre de la cour permanente d'arbitrage; Der Präsident der Französischen Republik: Seine Exzellenz Herrn Léon Bourgeois, außerordentlichen Botschafter der Republik, Senator, ehemaligen Ministerpräsidenten, ehemaligen Minister der Auswärtigen Angelegenheiten, Mitglied des Ständigen Schiedshofes, Herrn Baron d'Estournelles de Constant, Senator, bevollmächtigten Minister erster Klasse, Mitglied des Ständigen Schiedshofes, M. le baron d'Estournelles de Constant, sénateur, ministre plénipotentiaire de première classe, membre de la cour permanente d'arbitrage; M. Louis Renault, professeur à la faculté de Herrn Louis Renault, Professor an der juridroit à l'université de Paris, ministre plénipotentiaire honoraire, jurisconsulte du ministère des affaires étrangères, membre de l'institut de France, membre de la cour permanente d'arbitrage; Son Excellence M. Marcellin Pellet, envoyé extraordinaire et ministre plénipotentiaire de la République Française à La Haye. Sa Majesté le Roi du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande et des Territoires Britanniques au delà des Mers, Empereur des Indes: Son Excellence the Right Honourable Sir Edward Fry, G. C. B., membre du conseil privé, Son ambassadeur extraordinaire, membre de la cour permanente d'arbitrage; Son Excellence the Right Honourable Sir Ernest Mason Satow, G. C. M. G., membre du conseil privé, membre de la cour permanente d'arbitrage; Son Excellence the Right Honourable Donald James Mackay Baron Reay, G. C. S. I., G. C. I. E., membre du conseil privé, ancien président de l'institut de droit international; Son Excellence Sir Henry Howard, K. C. M. G., C. B., Son envoyé extraordinaire et ministre plénipotentiaire à La Haye. Sa Majesté le Roi des Hellènes: Son Excellence M. Cléon Rizo Rangabé, Son envoyé extraordinaire et ministre plénipotentiaire à Berlin; M. Georges Streit, professeur de droit international à l'université d'Athènes, membre de la cour permanente d'arbitrage. Le Président de la République de Guatémala: M. José Tible Machado, chargé d'affaires de la République à La Haye et à Londres, membre de la cour permanente d'arbitrage; M. Enrique Gómez Carillo, chargé d'affaires de la République à Berlin. stischen Fakultät der Universität in Paris, bevollmächtigten Minister h. c., Rechtskonsulenten des Ministeriums der Auswärtigen Angelegenheiten, Mitglied des Institut de France, Mitglied des Ständigen Schiedshofes, Seine Exzellenz Herrn Marcellin Pellet, außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister der Französischen Republik im Haag; Seine Majestät der König des Vereinigten Königreiches Großbritannien und Irland und der Britischen überseeischen Gebiete, Kaiser von Jndien: Seine Exzellenz den Sehr Ehrenwerten Sir Edward Fry, G. C. B., Mitglied des Geheimen Rates, Allerhöchst Seinen außerordentlichen Botschafter, Mitglied des Ständigen Schiedshofes, Seine Erzellenz den Schr Ehrenwerten Sir Ernst Mason Satow, G. C. M. G., Mitglied des Geheimen Rates, Mitglied des Ständigen Schiedshofes, Seine Exzellenz den Schr Ehrenwerten Donald James Mackay Baron Reay, G. C. S. I., G. C. I. E., Mitglied des Geheimen Rates, ehemaligen Präsidenten des Instituts für internationales Recht, Seine Exzellenz Sir Henry Howard, K. C. M. G., C. B., Allerhöchst Seinen außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister im Haag; Seine Majestät der König der Hellenen: Seine Exzellenz Herrn Cléon Rizo Rangabé, Allerhöchst Seinen außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister in Berlin, Herrn Georg Streit, Professor des internationalen Rechtes an der Universität in Athen, Mitglied des Ständigen Schiedshofes; Der Präsident der Republik Guatemala: Herrn José Tible Machado, Geschäftsträger der Republik im Haag und in London, Mitglied des Ständigen Schiedshofes, Herrn Enrique Gómez Carillo, Geschäftsträger der Republik in Berlin; Le Président de la République d'Haïti: Son Excellence M. Jean Joseph Dalbémar, envoyé extraordinaire et ministre plénipotentiaire de la République à Paris; Son Excellence M. J. N. Léger, envoyé extraordinaire et ministre plénipotentiaire de la République à Washington; M. Pierre Hudicourt, ancien professeur de droit international public, avocat au barreau de Port au Prince. Sa Majesté le Roi d'Italie: Son Excellence le comte Joseph Tornielli Brusati di Vergano, sénateur du Royaume, ambassadeur de Sa Majesté le Roi à Paris, membre de la cour permanente d'arbitrage, président de la délégation Italienne; Son Excellence M. le commandeur Guido Pompilj, député au parlement, sous-secrétaire d'état au ministère Royal des affaires étrangères; M. le commandeur Guido Fusinato, conseiller d'état, député au parlement, ancien ministre de l'instruction. Sa Majesté l'Empereur du Japon: Son Excellence M. Keiroku Tsudzuki, Son ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire; Son Excellence M. Aimaro Sato, Son envoyé extraordinaire et ministre plénipotentiaire à La Haye. Le Président des États-Unis Mexicains: Son Excellence M. Gonzalo A. Esteva, envoyé extraordinaire et ministre plénipotentiaire de la République à Rome; Son Excellence M. Sebastian B. de Mier, envoyé extraordinaire et ministre plénipotentiaire de la République à Paris; Son Excellence M. Francisco L. de la Barra, envoyé extraordinaire et ministre plénipotentiaire de la République à Bruxelles et à La Haye. Son Altesse Royale le Prince de Monténégro: Son Excellence M. Nelidow, conseiller privé Impérial actuel, ambassadeur de Sa Majesté l'Empereur de Toutes les Russies à Paris; Son Excellence M. de Martens, conseiller privé Impérial, membre permanent du conseil du ministère Impérial des affaires étrangères de Russie; Der Präsident der Republik Haïti: Seine Exzellenz Herrn Jean Joseph Dalbémar, außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister der Republik in Paris, Seine Exzellenz Herrn J. N. Léger, außer ordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister der Republik in Washington, Herrn Pierre Hudicourt, chemaliger Professor des internationalen öffentlichen Rechtes, Rechtsanwalt in Port-au-Prince; Seine Majestät der König von Italien: Seine Exzellenz Grafen Joseph Tornielli Brusati di Vergano, Senator des Königreiches, Botschafter Seiner Majestät des Königs in Paris, Mitglied des Ständigen Schiedshofes, Präsidenten der Italienischen Delegation, Seine Exzellenz Herrn Komtur Guido Pompili, Mitglied des Parlaments, Unterstaatssekretär im Königlichen Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten, Herrn Komtur Guido Fusinato, Staatsrat, Mitglied des Parlaments, ehemaligen Unterrichtsminister; Seine Majestät der Kaiser von Japan: Seine Exzellenz Herrn Keiroku Tsudzuki, Allerhöchst Seinen außerordentlichen und bevollmächtigten Botschafter, Seine Exzellenz Herrn Aimaro Sato, Allerhöchst Seinen außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister im Haag; Der Präsident der Vereinigten Staaten von Meriko: Seine Exzellenz Herrn Gonzalo A. Esteva, außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister der Republik in Rom, Seine Exzellenz Herrn Sebastian B. de Mier, außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister der Republik in Paris, Seine Exzellenz Herrn Francisco 2. de la Barra, außerordentlichen Gesandten und bevollmäch tigten Minister der Republik in Brüssel und im Haag; Seine Königliche Hoheit der Fürst von Montenegro: Seine Erzellenz Herrn Nelidow, Kaiserlichen Wirklichen Geheimen Rat, Botschafter Seiner Majestät des Kaisers aller Reußen in Paris, Seine Erzellenz Herrn von Martens, Kaiserlichen Geheimen Rat, ständiges Mitglied des Rates im Kaiserlich Russischen Ministerium der Auswärtigen Angelegenheiten, Son Excellence M. Tcharykow, conseiller Seine Exzellenz Herrn Tscharykow, Kaiserd'état Impérial actuel, envoyé extraordinaire et lichen Wirklichen Staatsrat, außerordentlichen Geministre plénipotentiaire de Sa Majesté l'Empereur | sandten und bevollmächtigten Minister Seiner Majestät de Toutes les Russies à La Haye. des Kaisers aller Reußen im Haag; Seine Exzellenz Herrn Eusebio Machain, Son Excellence M. Eusebio Machaïn, envoyé extraordinaire et ministre plénipotentiaire de la außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten République à Paris; M. le comte G. du Monceau de Bergendal, consul de la République à Bruxelles. Sa Majesté la Reine des Pays-Bas: M. W. H. de Beaufort, Son ancien ministre des affaires étrangères, membre de la seconde chambre des états-généraux; Son Excellence M. T. M. C. Asser, Son ministre d'état, membre du conseil d'état, membre de la cour permanente d'arbitrage; Son Excellence le jonkheer J. C. C. den Beer Poortugael, lieutenant-général en retraite, ancien ministre de la guerre, membre du conseil d'état; Son Excellence le jonkheer J. A. Röell, Son aide de camp en service extraordinaire, vice-amiral en retraite, ancien ministre de la marine; M. J. A. Loeff, Son ancien ministre dé la justice, membre de la seconde chambre des états généraux. Le Président de la République du Pérou: Son Excellence M. Carlos G. Candamo, envoyé extraordinaire et ministre plénipotentiaire de la République à Paris et à Londres, membre de la cour permanente d'arbitrage. Minister der Republik in Paris, Herrn Grafen G. du Monceau de Bergendal, Konsul der Republik in Brüssel; Ihre Majestät die Königin der Niederlande: Herrn W. H. von Beaufort, Allerhöchst Ihren ehemaligen Minister der Auswärtigen Angelegenheiten, Mitglied der Zweiten Kammer der Generalstaaten, Seine Exzellenz Herrn T. M. C. Asser, Allerhöchst Ihren Staatsminister, Mitglied des Staatsrates, Mitglied des Ständigen Schiedshofes, Seine Exzellenz den Jonkheer J. C. C. den Beer Poortugael, Generalleutnant a. D., ehemaligen Kriegsminister, Mitglied des Staatsrates, Seine Exzellenz den Jonkheer J. A. Röell, Allerhöchst Ihren Adjutanten im außerordentlichen Dienste, Vizeadmiral a. D., ehemaligen Marineminister, Herrn J. A. Loeff, Allerhöchst Ihren chemaligen Justizminister, Mitglied der Zweiten Kammer der Generalstaaten; Der Präsident der Republik Peru: Seine Erzellenz Herrn Carlos G. Candamo, außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister der Republik in Paris und in London, Mitglied des Ständigen Schiedshofes; Sa Majesté Impériale le Schah de Perse: Son Excellence Samad Khan Momtazos Saltaneh, Son envoyé extraordinaire et ministre plénipotentiaire à Paris, membre de la cour permanente d'arbitrage; Son Excellence Mirza Ahmed Khan Sadigh Ul Mulk, Son envoyé extraordinaire et ministre plénipotentiaire à La Haye. Sa Majesté le Roi de Portugal et des Algarves, etc.: Son Excellence M. le marquis de Soveral, Son conseiller d'état, pair du Royaume, ancien ministre des affaires étrangères, Son envoyé extraordinaire et ministre plénipotentiaire à Londres, Son ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire; Son Excellence M. le comte de Selir, Son envoyé extraordinaire et ministre plénipotentiaire à La Haye; Son Excellence M. Alberto d'Oliveira, Son envoyé extraordinaire et ministre plénipotentiaire à Berne. Sa Majesté l'Empereur de Toutes les Russies: Son Excellence M. Nelidow, Son conseiller privé actuel, Son ambassadeur à Paris; Seine Kaiserliche Majestät der Schah von Perfien: Seine Exzellenz Samad Khan Momtazos Saltaneh, Allerhöchst Seinen außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister in Paris, Mitglied des Ständigen Schiedshofes, Seine Exzellenz Mirza Ahmed Khan Sadigh ul Mult, Allerhöchst Seinen außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister im Haag; Seine Majestät der König von Portugal und Algarvien usw.: Seine Exzellenz Herrn Marquis de Soveral, Allerhöchst Seinen Staatsrat, Pair des Königreiches, chemaligen Minister der Auswärtigen Angelegenheiten, Allerhöchst Seinen außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister in London, Allerhöchst Seinen außerordentlichen und bevollmächtigten Botschafter, Seine Exzellenz Herrn Grafen de Selir, Allerhöchst Seinen außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister im Haag, Seine Exzellenz Herrn Alberto d'Oliveira, Allerhöchst Seinen außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister in Bern; Seine Majestät der Kaiser aller Reußen: Seine Exzellenz Herrn Nelidow, Allerhöchst Seinen Wirklichen Geheimen Rat und Botschafter in Paris, Son Excellence M. de Martens, Son con- Seine Exzellenz Herrn von Martens, Allerseiller privé, membre permanent du conseil du höchst Seinen Geheimen Rat, ständiges Mitglied des ministère Impérial des affaires étrangères, membre | Rates im Kaiserlichen Ministerium der Auswärtigen de la cour permanente d'arbitrage; Angelegenheiten, Mitglied des Ständigen Schiedshofes, Son Excellence M. Tcharykow, Son conseiller d'état actuel, Son chambellan, Son envoyé extraordinaire et ministre plénipotentiaire à La Haye. Le Président de la République du Salvador: M. Pedro I. Matheu, chargé d'affaires de la République à Paris, membre de la cour permanente d'arbitrage; M. Santiago Perez Triana, chargé d'affaires de la République à Londres. Sa Majesté le Roi de Serbie: Son Excellence M. Sava Grouïtch, général, président du conseil d'état; Son Excellence M. Milovan Milovanovitch, Son envoyé extraordinaire et ministre plénipotentiaire à Rome, membre de la cour permanente d'arbitrage; Seine Exzellenz Herrn Tscharykow, Allerhöchst Seinen Wirklichen Staatsrat und Kammerherrn, Allerhöchst Seinen außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister im Haag; Der Präsident der Republik Salvador: Herrn Pedro J. Matheu, Geschäftsträger der Republik in Paris, Mitglied des Ständigen Schiedshofes, Herrn Santiago Perez Triana, Geschäftsträger der Republik in London; Seine Majestät der König von Serbien: Seine Exzellenz Herrn Sava Gruitsch, General, Präsidenten des Staatsrates, Seine Erzellenz Herrn Milovan Milovano vitsch, Allerhöchst Seinen außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister in Rom, Mitglied des Ständigen Schiedshofes, Il est de plus convenu que l'arbitrage, men- Man ist ferner übereingekommen, daß die im tionné dans l'alinéa 2 de l'article précédent, sera Absaße 2 des vorstehenden Artikels erwähnte Schiedssoumis à la procédure prévue par le titre IV cha- sprechung dem im Titel IV, Kapitel 3, des Haager pitre 3 de la Convention de La Haye pour le règle- Übereinkommens zur friedlichen Erledigung internatioment pacifique des conflits internationaux. Le jugement arbitral détermine, sauf les arrangements particuliers des Parties, le bienfondé de la réclamation, le montant de la dette, le temps et le mode de paiement. Article 3. La présente Convention sera ratifiée aussitôt que possible. Les ratifications seront déposées à La Haye. naler Streitfälle vorgesehenen Verfahren unterworfen sein soll. In Ermanglung besonderer Abkommen der Parteien entscheidet der Schiedsspruch über den Grund des Anspruches, über die Höhe der Schuld sowie über die Zeit und die Art der Zahlung. Artikel 3. Dieses übereinkommen soll möglichst bald ratifiziert werden. Die Ratifikationsurkunden sollen im Haag hinterlegt werden. |