Page images
PDF
EPUB

After the expiry of the financial year, the Cabinet shall submit, for the confirmation of the Saeima, a statement showing the actual realisation of the Budget.

67. The Saeima shall decide on the strength of the armed forces of the State in time of peace.

68. The ratification of the Saeima shall be indispensable to all international Agreements dealing with questions to be settled by legislation.

69. In the ordinary course, the President of the State shall promulgate laws passed by the Saeima not before the seventh and not later than the twenty-first day after their adoption. If no other term be fixed, the laws shall come into force fourteen days after their promulgation.

70. The President of the State shall promulgate laws by means of the following formula:

"The Saeima (or the people) have adopted, and the President of the State promulgates, the following law:" (text of the law).

71. Within seven days of the adoption of a law by the Saeima, the President of the State shall be entitled to ask, by means of an explanatory letter addressed to the President of the Saeima, for the revision of that law. If the Saeima leave the law unaltered, the President of the State shall not have the right to raise any further objections.

72. The President of the State shall have the right to withhold the promulgation of a law for a period of two months. He shall postpone the promulgation at the desire of not less than one-third of the members of the Saeima. This right shall be exercised by the President of the State or by one-third of the members of the Saeima within seven days of the adoption of the law by the Saeima. The law, the promulgation of which has been thus postponed, shall be submitted to a referendum, if not less than one-tenth of the electors so desire. Should such request not be formulated within the period of two months as mentioned above, the law shall be promulgated at the expiry of that period. The referendum shall not be taken, however, if the Saeima put this law to the vote once more, and if then, not less than three-fourths of all the members be in favour of its adoption.

73. The following matters shall not be submitted to a referendum: the budget, laws concerning loans, taxes, Customs dues, railway tariffs, military service, the declaration and commencement of war, the conclusion of peace, the proclamation of a state of enforced defence and its termination, mobilisation, demobilisation, foreign treaties.

74. A law adopted by the Saeima and postponed in the manner set forth in Article 72 may be annulled by a referendurn, if at least one-half of those who have the right to vote shall have taken part in the suffrage.

75. Should the Saeima adopt the urgency of a law with a majority of not less than two-thirds, the President of the State may not demand a second examination of the law; it may not be submitted to a referendum, and shall be promulgated within three days of its transmission to the President.

76. The Saeima may amend the Constitution at sittings at which at least two-thirds of its members shall be present. The amendments shall be passed in the course of three readings, by a majority of not less than two-thirds of the members present.

77. If the Saeima have amended the first, second, third or sixth Article of the Constitution, such amendments, in order to acquire the force of law, shall be submitted to a referendum.

78. Not less than one-tenth of the electors shall have the right to submit to the President of the State a fully elaborated scheme for the revision of the Constitution, or a Bill, which shall be submitted to the Saeima by the President. Should it not be accepted by the Saeima without amendments, it shall be submitted to a referendum.

79. Such amendments to the Constitution as shall have been submitted to a referendum shall be adopted, provided at least one-half of those who have the right to vote shall have declared themselves in their favour.

80. All Latvian citizens who have the right to vote in the election of the Saeima are entitled to take part in the referendum.

81. In cases of urgent necessity between sessions, the Cabinet shall have the right to issue regulations which shall have the force of law. These regulations shall not modify: the law of election to the Saeima, laws bearing on judicial. constitution and procedure, the budget and budget rights, and laws passed by the Saeima then in power; they shall not refer to amnesty, the issue of Treasury notes, State taxes, Customs dues, railway tariffs, loans, and they shall be annulled if not presented to the Saeima within three days of the opening of the following session.

Section VI-Courts of Justice.

82. All citizens shall be equal before the law and the Courts of Justice.

law.

83. The judges shall be independent and bound only by

84. The appointment of judges shall be Saeima, and they may not be dismissed. be dismissed from their office against their by the decision of the Courts of Justice. limit for judges may be fixed by law.

[CXVI]

confirmed by the Judges may not will, unless it be The retiring age

2 D

85. Trial by jury shall exist in Latvia in accordance with a special law.

86. Justice shall be administered solely by such institutions as shall have been so entitled by law, and in such a manner as shall have been specified by law. The CourtsMartial shall function in accordance with a special law.

Section VII.-State Control.

87. The State Control shall be an independent collegiate institution.

88. The State Controllers shall be appointed and confirmed in the same manner as the judges, but only for a definite period. During the period their appointment shall not be revoked, except by the decision of the Courts of Justice. The organisation of the State Control, and the competency thereof, shall be fixed by a special law.

CONCORDAT between Latria and the Holy See providing for the Protection of Catholic Religious Interests in Latvia.-Signed at the Vatican, May 30, 1922.

[Ratifications exchanged at the Vatican, November 3, 1922. j

LE Saint-Siège, représenté par son Eminence le Cardinal Gasparri, Secrétaire d'Etat de Sa Sainteté Pie XI, et le Gouvernement de Lettonie, représenté par son Excellence M. Zigfrids A. Meierovics, Président du Conseil, Ministre des Affaires étrangères, après avoir échangé leurs pleins pouvoirs, reconnus en bonne et due forme, ont convenu des dispositions suivantes :

ART. I". La religion catholique sera librement et publiquement exercée en Lettonie et la personnalité juridique, avec tous les droits que le Code civil de Lettonie reconnait aux autres personnes civiles, lui sera reconnue.

II. Le Saint-Siège en s'entendant avec le Gouvernement de Lettonie, et après que celui-ci aura remis à l'Archevêque l'église et l'immeuble dont parle l'Article VII, érige à Riga un siège archiepiscopal et donne à l'Archevêque de Riga un ou deux évêques auxiliaires. L'Archevêque et les évêques seront de nationalité lettonne.

III. Pour toutes les affaires ecclésiastiques l'Archevêché de Riga dépendra directement du Saint-Siège.

IV. Le Saint-Siège, avant de nommer l'Archevêque de

Riga, notifiera au Gouvernement de Lettonie le candidat qu'il a choisi pour savoir si, du point de vue politique, le Gouvernement n'a pas d'objections à formuler contre ce choix.

V. Avant d'entrer en fonctions, l'Archevêque prétera entre les mains du Président de la République de Lettonie le serment de fidélité dans la forme suivante:

"Je jure devant Dieu et sur les Saints Evangiles, comme il convient à un évêque, de respecter et faire respecter par le clergé le Gouvernement établi par la Constitution de la République de Lettonie et de ne rien entreprendre qui soit de nature à compromettre l'ordre public."

VI. Le Saint-Siège, après entente avec le Gouvernement de Lettonie, reconstitue le Chapitre diocésain de Riga selon les prescriptions du Droit Canon.

VII. La République de Lettonie de son côté s'engage : (a.) A donner à Riga pour le culte catholique-romain une église cathédrale choisie par le Gouvernement et jugée convenable par l'Archevêque;

(b.) A donner un immeuble convenable pour servir de résidence à l'Archevêque et au chapitre avec les bureaux de la chancellerie et du consistoire.

VIII. Les membres du chapitre, les curés et en général tous les ecclésiastiques sont nommés par l'Archevêque selon les normes du Droit Canon.

IX. Les ecclésiastiques, à partir de l'ordre de sous-diacre inclusivement, sont exempts du service militaire et des autres fonctions civiques incompatibles avec la vocation sacerdotale, comme par exemple: jurés, membres du tribunal, &c.

X. L'Eglise catholique a le droit de fonder et de maintenir ses propres écoles confessionnelles; le Gouvernement de Lettonie s'engage à respecter le caractère confessionnel de ces écoles et, de son côté, l'Eglise s'engage à respecter toute loi, sur les écoles privées, conforme à cet engagement du Gouvernement.

XI. Pour la formation d'un clergé letton, un séminaire ecclésiastique diocésain sera fondé selon les prescriptions canoniques et sous l'autorité de l'Archevêque. La langue employée dans l'enseignement du séminaire, sauf pour la philosophie et les matières ecclésiastiques, sera le letton.

Pour ce qui concerne la fondation d'un collège letton à Rome ou l'allocation d'un nombre déterminé de bourses à ceux des élèves que l'Archevêque voudra envoyer à Rome pour y faire des études ecclésiastiques supérieures, le Gouvernement letton s'entendra avec le Saint-Siège.

XII. Vu le nombre encore insuffisant d'ecclésiastiques de nationalité lettonne, l'Archevêque aura le droit, pour une période de transition, de faire venir, selon les besoins, des 2 D 2

[CXVI]

ecclésiastiques de l'étranger, qui pourront librement exercer les fonctions dont ils seront chargés par l'Archevêque. L'Archevêque aura soin d'indiquer au Gouvernement de la République les noms de ces ecclésiastiques, pour savoir si, au point de vue politique, le Gouvernement n'a pas d'objections à formuler contre eux. Les membres du chapitre, les doyens et les curés titulaires doivent être citoyens lettons. XIII. La République de Lettonie ne mettra pas d'obstacles à l'activité, contrôlée par l'Archevêque de Riga, des associations catholiques en Lettonie, lesquelles auront les mêmes droits que les autres associations reconnues par l'État.

XIV. Les églises, chapelles, cimetières catholiques sont considérés comme comme propriété de l'Eglise catholique en Lettonie; ils sont librement administrés par l'autorité ecclésiastique, ne peuvent être aliénés ou confisqués par qui que ce soit, ni destinés à d'autres usages contre la volonté de l'autorité ecclésiastique.

XV. L'immunité des églises, chapelles et cimetières sera observée selon les normes du Droit Canon.

XVI. Les propriétés de l'Eglise pourront être soumises aux impôts, comme les biens des autres citoyens, excepté les édifices destinés au culte divin, ainsi que le séminaire, les évéchés et les presbytères.

XVII. Les ecclésiastiques accusés d'avoir manqué aux obligations de leur état sacerdotal s'en justifient devant l'Archevêque ou ses mandataires. Du jugement épiscopal il ne peut être fait recours au jugement laïque.

XVIII. Si des ecclésiastiques sont accusés près des tribunaux laïques de crimes prévus par le Code de Lettonie, l'Archevêque ou son délégué sera en temps opportun avisé, et lui ou son délégué pourra assister aux séances des tribunaux et aux débats du procès.

XIX. Les ecclésiastiques condamnés par jugement à la détention subiront leur peine d'arrêt dans un monastère. Dans les autres cas, les ecclésiastiques coupables subiront leur peine, comme les autres condamnés, après que l'Archevêque les aura privés de la dignité ecclésiastique.

XX. La durée du présent Concordat sera de trois ans, à partir de la date du dépôt de la ratification, et sera prolongée par renouvellement tacite d'année en année, sauf dénonciation de six mois à l'avance.

En cas de dénonciation du Concordat, les immeubles dont parle le Concordat, avec leurs immunités, restent acquis à l'Eglise catholique et les personnes visées par le concordat rentrent dans le droit commun de Lettonie.

[ocr errors]

XXI. Le présent Concordat sera ratifié par le Saint-Siège et par l'Assemblée constituante de Lettonie. XXII. L'échange des ratifications

sera effectué au

« PreviousContinue »