Page images
PDF
EPUB

und Koblenz seyn. Es sollen für Erfourt et Coblence. Tout ce

dieselbe eben die Bestimmungen gelten, welche für die Preussischen Militärstrassen durch die Königlich-Hannövrischen und Churfürstlich-Hessischen Staaten angenommen werden.

XVI. Zur endlichen Auseinandersetzung aller einer nähern Ausgleichung noch bedürfenden Puncte, namentlich der Schulden, Pensionen und StaatsdienerschaftsVerhältnisse, werden gleich nach erfolgter Ratification des gegenwärtigen Tractats von beyden Seiten Commissarien ernannt werden, die zu Wiesbaden zusammentreten, um das Geschäft in der möglichst kürzesten Frist zu beendigen. Sie werden solche Massregeln zu ergreifen bevollmächtigt seyn, dass der Zinsenlauf von den Staatsschulden, und die Zahlung der Pensionen nicht ins Stocken gerathe, der Credit der Staatspapiere nicht gefährdet, und der Cassendienst nicht unterbrochen werde.

XVII. Da in dem zwischen des Königs von Preussen und des Königs der Niederlande Majestäten über die gegenwärtigen gegenseitigen Cessionen gleichzeitig abgeschlossenen Vertrag, ein Artikel aufgenommen worden ist, welcher wörtlich folgender Massen lautet:

qui aura été convenu à l'égard des routes militaires Prussiennes qui passent par les Etats du Roi d'Hanovre et de l'Electeur de Hesse, sera appliqué à la susdite route de Giessen à Ehrenbreitstein.

XVI. Pour terminer définitivement tous les points qui exigent des arrangemens ultérieurs, nommément ce qui regarde les Dettes, les Pensions, et les Fonctionnaires et Employés, les 2 Gouvernemens nommeront, immédiatement après la Ratification du présent Traité, des Commissaires qui se réuniront à Wiesbaden, à l'effet de convenir, dans le plus bref délai possible. de tous ces arrangemens. Ils auront le pouvoir de prendre les mesures nécessaires pour que le payement des intérêts des Dettes publiques et celui des Pensious ne souffre pas d'interruption, que le crédit des effets publics ne soit pas ébranlé, et que le service des caisses continue à se faire comme par le passé.

XVII. Comme la Convention conclue le 31 Mai, entre leurs Majestés les Rois de Prusse et des. Pays Bas, relativement à des cessions réciproques, renferme un Article ainsi conçu:

ARTICLE.

"Il sera nommé incessamment par Sa Majesté le Roi de Prusse et Sa Majesté le Roi des Pays Bas, une Commission pour régler tout ce qui est relatif à la cession des Possessions Nassau viennes de Sa Majesté, par rapport aux Archives, Dettes, Excédens de caisse et autres objets de

la même nature. La partie des Archives qui ne regarde point les Pays cédés, mais la Maison d'Orange, et tout ce qui, comme bibliothèque, collection de Cartes et autres objets pareils, appartient à la propriété particulière et personnelle de Sa Majesté le Roi des Pays Bas, restera à Sa Majesté et Lui sera aussitôt remis. Une partie des susdites Possessions étant échangée contre des Possessions des Duc et Prince de Nassau, Sa Majesté le Roi de Prusse s'engage, et Sa Majesté le Roi des Pays Bas consent à faire transférer l'obligation stipulée par le présent Article sur Leurs Altesses Sérénissimes les Duc et Prince de Nassau pour la partie desdites Possessions qui sera réunie à Leurs Etats."

so verpflichten sich Ihre DurchJauchten der Herr Herzog und Herr Fürst zu Nassau, die in demselben von des Königs von Prenssen Majestät übernommenen Verpflichtungen in so weit ganz in gleicher Art zu erfüllen, als dieselben die jetzt an Ihre Durchlauchten übergehenden, vormahls Oranischen, Länder und Ländertheile betreffen.

XVIII. Die Ratificationen sollen innerhalb vier Wochen oder eher, wenn es seyn kann, ausgewechselt, auch die abzutretenden Unterthanen gleichzeitig ihrer Pflichten gegen die vorige Regie rung entbunden werden.

Dess zu Urkund haben die Unterzeichneten Bevollmächtigten vorstehenden Vertrag eigenhändig vollzogen, und mit ihrem Insiegel bedrucken lassen.

So geschehen Wien, den 31 May 1815.

Leurs Altesses Sérénissimes les Duc et Prince de Nassau s'enga gent à remplir, au nom et place de Sa Majesté le Roi de Prusse, les obligations qu'elle y a contractées, pour autant que ces obligations concernent les Territoires et parties de Territoire de la Maison de Nassau-Orange qui, par le présent Traité, leur sont cédées.

XVIII. Les Ratifications de cette Convention seront échangées dans l'espace de 4 semaines, ou plus tôt si faire se peut.

Les Sujets cédés seront déliés à la foi des sermens de fidélité qui les attachoient à leurs anciens Souverains.

En foi de quoi les Plénipotentiaires respectifs ont signé la présente Convention, et y ont fait apposer le Cachet de leurs Armes.

Fait à Vienne, le 31 Mai, 1815.

(L.S.) FURST VON HAR- (L. S.) LE PRINCE DE

[blocks in formation]

(Annexe IX.)--ACTE sur la Constitution Fédérative de l'Allemagne. Signé à Vienne, le 8 Juin, 1815.

(Traduction.)

Im Namen der Allerheiligsten und Un- Au Nom de la Très-Sainte et Indivisible

theilbaren Dreyeinigkeit. DIE Souveränen Fürsten und freyen Städte Deutschlands, den gemeinsamen Wunsch hegend, den Vlten. Artikel des Pariser Friedens vom 30 May, 1814 in Erfüllung zu setzen, und von den Vortheilen überzeugt, welche aus ihrer festen und dauerhaften Verbindung für die Sicherheit und Unabhängigkeit Deutschlands, und die Ruhe und das Gleichgewicht Europa's hervorgehen würden, sind übereingekommen, sich zu einem beständigen Bunde zu vereinigen, und haben zu diesem Behuf ihre Gesandten und Abgeordneten am Congress in Wien mit Vollmachten versehen, nämlich:

Trinité.

LES Princes Souverains et les Villes Libres de l'Allemagne, animés du désir commun de mettre en exécution l'Article VI du Traité de Paris, du 30 Mai, 1814, et convaincus des avantages qui résulteront de leur union solide et durable, pour la sûreté et l'indépendance de l'Allemagne et pour l'équilibre de l'Europe, sont convenus de former une Confédération perpétuelle, et ont pour cet effet muni de leurs Pleins-pouvoirs leurs Envoyés et Députés au Congrès de Vienne, savoir:

Sa Majesté Impériale et Royale Apostolique, le Sieur ClémentWenceslas-Lothaire Prince de

Seine Kaiserlich-Königliche Apostolische Majestät, den Herrn Clemens Wenzeslaus Fürsten von Metternich-- Winneburg--Ochsen- Metternich-Winnebourg-Ochsenhausen, Ritter des goldenen Vliesses, Grosskreuz des KöniglichUngarischen St. -Stephansordens, Ritter des St.-Andreas, des St. Alexander-Newsky-Ordens und des St.-Annenordens erster Classe, Grosskreuz der Ehrenlegion, Ritterdes Ordens vom Elephanten, des Ordens der Annunciation, des schwarzen Adlers und des rothen Adlers, des Seraphinenordens, des Toskanischen St. Josephsordens, des St. Hubertsordeus, des goldenen Adlers von Würtemberg, des Ordens der Treue von Baden, des

hausen, Chevalier de l'Ordre de la Toison d'Or, Grand' Croix de l'Ordre de Saint-Etienne de Hongrie, Chevalier des Ordres de Saint-André, de Saint-AlexandreNewsky et de Sainte-Anne de Première Classe, Grand-Cordon de la Légion d'Honneur, Chevalier de l'Ordre de l'Eléphant, de l'Ordre Suprême de l'Annonciade, de l'Aigle Noire et de l'Aigle Rouge, des Séraphins, de Saint-Joseph de Toscane, de Saint-Hubert, de l'Aigle d'Or de Wurtemberg, de la Fidélité de Bade, de Saint-Jean de

St.-Johannes von Jerusalem und mehrerer anderen Orden; Kanzler des militärischen Marien Theresienordens, Curator der Königl. Akademie der vereinigten bildenden Künste, Kämmerer, wirklichen geheimen Rath Seiner Majestät des Kaisers von Oesterreich, Königs von Ungarn und Böhmen, Allerhöchstdessen Staats- und Conferenzminister, auch Minister der auswärtigen Angelegenheiten, und ersten Plenipotentiarius am Congress; und

Den Herrn Johann Philipp Baron von Wessenberg, Grosskreuz des Königlich-Sardinischen Ordens des St.-Mauritius und St.Lazarus, wie auch des Königl. Ordens der Bayerischen Krone, etc., Käinmerer und wirklichen geheimen Rath Seiner Königl. Apostolischen Majestät, Höchstdesselben zweyten Plenipotentiarius am Congress;

Seine Königliche Majestät von Preussen, den Herrn Fürsten von Hardenberg, Ihren Staatskanzler, Ritter des Schwarzen und Rothen Adlerordens, des Preussischen St.-Johanniterordens, und des Preussischen eisernen Kreuzes, Ritter des Russischen St.-Andreas-, St.-Alexander-Newsky. Ordens, und St.-Annenordens erster Classe; Grosskreuz des Ungarischen St.-Stephansordens, Grosskreuz der Ehrenlegion, Grosskreuz des Spanischen St. Carlsordens; Ritter des Sardinischen Annunciaten-, des Schwedischen Seraphinen-, des Dänischen Elephanten-, des Bayerischen St.Huberts-, des Würtembergischen goldenen Adlers-, und mehrerer anderen Orden; und

Jérusalem et de plusieurs autres ; Chancelier de l'Ordre Militaire de Marie-Thérèse, Curateur de l'Académie des Beaux-Arts, Chambellan, Conseiller Intime actuel de Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roide Hongrie et de Bohême, Son Ministre d'Etat, des Conférences et des Affaires Etrangères, son Premier Plénipotentiaire au Congrès;

Et le Sieur Jean-Philippe Baron de Wessenberg, Grand' Croix des Ordres Royaux de Sardaigne, de Saint-Maurice, et de Saint-Lazare, et de celui de la Couronne de Bavière, Chambellan et Conseiller Intime de Sa Majesté Impériale et Royale Apostolique, son Second Plénipotentiaire au Congrès;

Sa Majesté le Roi de Prusse, le Prince de Hardenberg, son Chancelier d'Etat, Chevalier des Ordres de l'Aigle Noire et de l'Aigle Rouge, de celui de Saint-Jean de Jérusalem et de la Croix de Fer de Prusse, de ceux de Saint-André, de Saint-Alexandre- Newsky et de Sainte-Aune de Russie de Première Classe, Grand' Croix de l'Ordre de Saint-Charles d'Es

pagne, de l'Ordre de l'Annonciade de Sardaigne, de celui de SaintHubert de Bavière, Chevalier de l'Ordre des Séraphins de Suède, de celui de l'Eléphant de Danemarck, de l'Aigle d'Or de Wurtemberg, et de plusieurs autres;

I 2

Den Herrn Carl-Wilhelm Freyherrn von Humboldt, Ihren Staatsminister, Kammerherrn, ausserordentlichen Gesandten, und bevollmächtigten Minister bey Ihrer Königl. Apostolischen Majestät, Ritter des rothen Adlerordens, des Preussischen eisernen Kreuzes erster Classe; Grosskreuz des Kaiserlich-Oesterreichischen Leopolds-, des Russischen St.-Annenordens, und des Ordens des Verdienstes der Bayerischen Krone;

Seine Königliche Majestät von Dänemark, den Herrn Christian Günther Grafen von Bernstorf, Ihren geheimen Conferenzrath, ausserordentlichen Abgesandten und bevollmächtigten Minister am Hofe Seiner Konigl. Apostolischen Majestät, und Bevollmächtigten am Congress; Ritter des Elephantenordens, Grosskreuz des Dannebrogsordens, und des Königl. Ungarischen St.-Stephansordens;

und

Den Herrn Joachim Friedrich Grafen von Bernstorf, Ihren geheimen Conferenzrath, Bevollmächtigten am Congress, Grosskreuz des Dannebrogsordens;

Seine Königlich Majestät von Bayern, den Herrn Aloys Franz Xavier Grafen von Rechberg und Rothen-Löwen, Kämmerer und wirklichen geheimen Rath, ausserordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister Königl. Hofe, Grosskreuz des St.Hubertsordens, Capitularcommenthur des St.-Georgs-, und Grosskreuz des Bayerischen CivilVerdienstordens.

am

Et le Sieur Charles-Guillaume Baron de Humboldt, son Ministre d'Etat, Chambellan, Envoyé Ex. traordinaire et Ministre Plénipotentiaire près Sa Majesté Impériale et Royale Apostolique, Chevalier du Grand Ordre de l'Aigle Rouge et de celui de la Croix de Fer de Prusse de la Première Classe, Grand'Croix de l'Ordre de Sainte-Anne de Russie de la Première Classe, de celui de Léopold d'Autriche, et de celui de la Couronne de Bavière;

Sa Majesté le Roi de Danemarc, le Sieur Chrétien-Gonthier Comte de Bernstorf, son Conseiller Intime des Conférences, Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire près Sa Majesté Impériale et Royale Apostolique, et Plénipotentiaire au Congrès, Chevalier de l'Ordre de l'Eléphant, et Grand'Croix de ceux du Danebrog et de Saint-Etienne de Hongrie;

Et le Sieur Joachim-Frédéric Comte de Bernstorf, son Conseiller Intime des Conférences et Plénipotentiaire au Congrès, Grand' Croix de l'Ordre du Danebrog;

Sa Majesté le Roi de Bavière, le Sieur Aloïs-François-Xavier Comte de Rechberg et Rotheulœven, Chambellan et Conseiller Intime, Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire près Sa Majesté Impériale et Royale Apostolique, Grand' Croix de l'Ordre de Saint-Hubert, Commandeur Capitulaire de celui de SaintGeorge, et Grand' Croix de l'Ordre du Mérite Civil de Bavière;

« PreviousContinue »