Page images

Enter our gates; dispose of us, and ours;
For we no longer are defensible.

K. Hen. Open your gates.-Come, uncle Exeter, Go you and enter Harfleur; there remain, And fortify it strongly 'gainst the French: Use mercy to them all. For us, dear uncle,— The winter coming on, and sickness growing Upon our soldiers,—we'll retire to Calais. To-night in Harfleur will we be your guest; To-morrow for the march are we addrest*.

[Flourish. The King, &c. enter the town.


Roüen. A room in the palace.

Enter Katharine and Alice.

Kath. Alice, tu as esté en Angleterre, et tu parles bien le language.

Alice. Un peu, madame.

Kath. Je te prie, m'enseignez; il faut que j'apprenne à parler. Comment appellez vous la main, en Anglois?

Alice. La main? elle est appellée, de hand.
Kath. De hand. Et les doigts?

Alice. Les doigts? ma foy, j'oublie les doigts; mais je me souviendray. Les doigts? je pense, qu'ils sont appellé de fingres; ouy, de fingres.

Kath. La main, de hand; les doigts, de fingres. Je pense, que je suis le bon escolier. J'ay gagné deux mots d'Anglois vistement, Comment appellez vous les ongles ?

Alice. Les ongles? les appellons, de nails.

Kath. De nails. Escoutez; dites moy, si je parle bien de hand, de fingres, de nails.

Alice. C'est bien dit, madame; il est fort bon Anglois.

Kath. Dites moy en Anglois, le bras.
Alice. De arm, madame.

[blocks in formation]

Kath. Et le coude.

Alice. De elbow.

Kath. De elbow. Je m'en faitz la repetition de tous les mots, que vous m'avez appris dès à present. Alice. Il est trop difficile, madame, comme je pense. Kath. Excusez moy, Alice; escoutez: De hand, fingre, de nails, de arm, de bilbow.

Alice. De elbow, madame.


Kath. O Seigneur Dieu ! je m'en oublie; De elbow. Comment appellez vous le col ?

Alice. De neck, madame.

Kath. De neck: Et le menton?
Alice. De chin.

Kath. De sin. Le col, de neck: le menton, de sin.

Alice. Ouy. Sauf vostre honneur; en verité, vous prononces les mots aussi droict que les natifs d'Angleterre.

Kath. Je ne doute point d'apprendre par la grace de Dieu; et en peu de temps.

Alice. N'avez vous pas dejà oublié ce que je vous ay enseignée?

Kath. Non, je reciteray à vous promptement. De hand, de fingre, de mails,—

Alice. De nails, madame.

Kath. De nails, de arme, de ilbow.
Alice. Sauf vostre honneur, de elbow.

Kath. Ainsi dis je; de elbow, de neck, et de sin : Comment appellez vous le pieds et la robe?

Alice. De foot, madame; et de con.

Kath. De foot, et de con? O Seigneur Dieu! ces sont mots de son mauvais, corruptible, grosse, et impudique, et non pour les dames d'honneur d'user: Je ne voudrois pronocer ces mots devant les seigneurs de France, pour tout le monde. Il faut de foot, et de con, neantmoins. Je reciterai une autre fois ma leçon ensemble: De hand, de fingre, de nails, de arm, de elbow, de neck, de sin, de foot, de con.

Alice. Excellent, madame!

Kath. C'st assez pour une fois; allons nous a [Exeunt. disner.


The same. Another room

in the same.

Enter the French King, the Dauphin, Duke of Bourbon, the Constable of France, and others.

Fr. King. "Tis certain he hath pass'd the river Some.

Con. And if he be not fought withal, my lord,
Let us not live in France; let us quit all,
And give our vineyards to a barbarous people.
Dau. O Dieu vivant! shall a few sprays of us,-
The emptying of our father's luxury*,

Our scions, put in wild and savage stock,
Spurt up so suddenly into the clouds,

And overlook their grafters ?

Bour. Normans, but bastard Normans, Norman bastards!

Mort de ma vie! if they march along
Unfought withal, but I will sell my dukedom,
To buy a slobbery and a dirty farm
In that nook-shotten+ isle of Albion.

Con. Dieu de battailes! where have they this mettle ?

Is not their climate foggy, raw, and dull?
On whom, as in despite, the sun looks pale,
Killing their fruit with frowns? Can sodden water,
A drench for sur-rein'df jades, their barley broth,
Decoct their cold blood to such valiant heat?
And shall our quick blood, spirited with wine,
Seem frosty? O, for honour of our land,
Let us not hang like roping icicles

Upon our houses' thatch, whiles a more frosty people
Sweat drops of gallant youth in our rich fields;
Poor-we may call them, in their native lords.
Dau. By faith and honour,

Our madams mock at us; and plainly say,

* Lust.

+ Projected.


Our mettle is bred out; and they will give
Their bodies to the lust of English youth,
To new-store France with bastard warriors.
Bour. They bid us-to the English dancing-

And teach lavoltas* high, and swift corantos;
Saying, our grace is only in our heels,
And that we are most lofty runaways.

Fr. King. Where is Montjoy, the herald? speed him hence;

Let him greet England with our sharp defiance.→
Up, princes; and, with spirit of honour edg'd,
More sharper than your swords, hie to the field:
Charles De-la-bret, high constable of France;
You dukes of Orleans, Bourbon, and of Berry,
Alençon, Brabant, Bar, and Burgundy;
Jaques Chatillion, Rambures, Vaudemont,
Beaumont, Grandpré, Roussi, and Fauconberg,
Foix, Lestrale, Bouciqualt, and Charolois;
High dukes, great princes, barons, lords, and


your great seats, now quit you of great shames. Bar Harry England, that sweeps through our land With pennons painted in the blood of Harfleur: Rush on his host, as doth the melted snow Upon the valleys; whose low vassal seat The Alps doth spit and void his rheum upon : Go down upon him,—you have power enough,And in a captive chariot, into Roüen

Bring him our prisoner.


This becomes the great. Sorry am I, his numbers are so few,

His soldiers sick, and famish'd in their march;
For, I am sure, when he shall see our army,
He'll drop his heart into the sink of fear,
And, for achievement, offer us his ransome.
Fr. King. Therefore, lord constable, haste on

And let him say to England, that we send

* Dances.

+ Pendants, small flags,

To know what willing ransome he will give.Prince Dauphin, you shall stay with us in Rouen. Dau. Not so, I do beseech your majesty.

Fr. King. Be patient, for you shall remain with

[merged small][ocr errors]

Now, forth, lord constable, and princes all;
And quickly bring us word of England's fall.



The English camp in Picardy.

Enter Gower and Fluellen.

Gow. How now, captain Fluellen ? come you from the bridge?

Flu. I assure you, there is very excellent service committed at the pridge?

Gow. Is the duke of Exeter safe?

Flu. The duke of Exeter is as magnanimous as Agamemnon; and a man that I love and honour with my soul, and my heart, and my duty, and my life, and my livings, and my uttermost powers: he is not (God be praised and plessed!) any hurt in the 'orld; but keeps the pridge most valiantly, with excellent discipline. There is an ensign there at the pridge,-I think, in my very conscience, he is as valiant as Mark Antony; and he is a man of no estimation in the 'orld: but I did see him do gallant service.

Gow. What do you call him?

Flu. He is called-ancient Pistol.
Gow. I know him not.

Enter Pistol.

Flu. Do you not know him? here comes the man. Pist. Captain, I thee beseech to do me favours: The duke of Exeter doth love thee well.

« PreviousContinue »