Page images
PDF
EPUB

1815 Junho

9

L'époque de la remise de cette Colonie à Sa Majesté Très-Chrétienne sera déterminée, dès que les circonstances le permettront, par une Convention particulière entre les deux Cours; et l'on procédera à l'amiable, aussitôt que faire se pourra, à la fixation définitive des limites des Guyanes Portugaise et Française, conformément au sens précis de l'Article vin du Traité d'Utrecht.

ART. CVIII.

Les Puissances dont les États sont séparés ou traversés par une même rivière navigable, s'engagent à régler d'un commun accord tout ce qui a rapport à la navigation de cette rivière. Elles nommeront à cet effet des Commissaires, qui se réuniront au plus tard six mois après la fin du Congrès, et qui prendront pour base de leurs travaux les principes établis dans les Articles suivants.

ART. CIX.

La navigation dans tout le cours des rivières, indiquées dans l'Article précédent, du point où chacune d'elles devient navigable jusqu'à son embouchure, sera entièrement libre, et ne pourra, sous le rapport du commerce, être interdite à personne; bien entendu que l'on se conformera aux réglements relatifs à la police de cette navigation, lesquels seront conçus d'une manière uniforme pour tous, et aussi favorable que possible au commerce de toutes les Nations,

ART. CX.

Le système qui sera établi, tant pour la perception des droits, que pour le maintien de la police, sera, autant que faire se pourra, le même pour tout le cours de la rivière, et s'étendra aussi, à moins que des circonstances particulières ne s'y opposent, sur ceux de ses embranchements et confluents, qui dans leur cours navigable séparent ou traversent différents États.

ART. CXI.

Les droits sur la navigation seront fixés d'une manière uniforme, invariable et assez indépendante de la qualité différente des marchandises, pour ne pas rendre nécessaire un examen détaillé de la cargaison, autrement que pour cause

A epocha da entrega d'esta Colonia a Sua Magestade Christianissima será determinada, quando as circumstancias o permittirem, por uma Convenção particular entre as duas Cortes; e proceder-se-ha amigavelmente, logo que ser possa, á fixação definitiva dos limites das Guyanas Portugueza e Franceza, conforme o sentido stricto do Artigo vini do Tratado de Utrecht.

ART. CVIII.

1815 Junho

9

dos rios que atravessam differentes Estados.

As Potencias, cujos Estados estão separados ou cortados Navegação por um mesmo rio navegavel, obrigam-se a regular de commum accordo tudo o que diga respeito á navegação de um tal rio. Para esse effeito nomearão Commissarios, os quaes se reunirão, ao mais tardar, seis mezes depois de findo o Congresso, e tomarão por base de seus trabalhos os principios estabelecidos nos seguintes Artigos.

ART. CIX.

Liberdade

A navegação em todo o curso dos rios, indicados no Artigo precedente, desde o ponto em que cada um d'elles da navegação. se torna navegavel até à sua embocadura, será inteiramente livre, e não poderá, em relação ao commercio, ser vedada a pessoa alguma; bem entendido que haverá de se conformar com os regulamentos relativos à policia d'aquella navegação, os quaes serão concebidos de um modo uniforme. para todos, e o mais favoravel possivel para o commercio de todas as Nações.

ART. CX.

no systema

O systema que se estabelecer, tanto para a cobrança dos Uniformidade direitos, como para a conservação da policia, será, quanto da cobrança ser possa, o mesmo para todo curso do rio, e se esten- de direitos.

derá, a não ser que a isso se opponham circumstancias particulares, áquelles dos seus braços e confluentes, que em todo o seu curso navegavel separem ou atravessem differentes Estados.

ART. CXI.

Os direitos sobre a navegação serão fixados de um modo uniforme, invariavel e assás independente da diversa qualidade das mercadorias, que não torne necessario um exame minucioso da carga, a não ser por causa de fraude e de con

Redacção da pauta

de direitos.

1815

Junho

9

de fraude et de contravention. La quotité de ces droits, qui en aucun cas ne pourront excéder ceux existants actuellement, sera déterminée d'après les circonstances locales, qui ne permettent guères d'établir une règle générale à cet égard. On partira néanmoins, en dressant le tarif, du point de vue d'encourager le commerce en facilitant la navigation, et l'octroi établi sur le Rhin pourra servir d'une norme approximative.

Le tarif une fois réglé, il ne pourra plus être augmenté que par un arrangement commun des États riverains, ni la navigation grevée d'autres droits quelconques, outre ceux fixés par le réglement.

ART. CXII.

Les bureaux de perception, dont on réduira autant que possible le nombre, seront fixés par le réglement, et il ne pourra s'y faire ensuite aucun changement que d'un commun accord, à moins qu'un des États riverains ne voulût diminuer le nombre de ceux qui lui appartiennent exclusi

vement.

ART. CXIII.

Chaque État riverain se chargera de l'entretien des chemins de halage qui passent par son territoire, et des travaux nécessaires pour la même étendue dans le lit de la rivière, pour ne faire éprouver aucun obstacle à la navigation.

Le réglement futur fixera la manière dont les États riverains devront concourir à ces derniers travaux, dans le cas où les deux rives appartiennent à différents Gouverne

ments.

ART. CXIV.

On n'établira nulle part des droits d'étape, d'échelle ou de relâche forcée. Quant à ceux qui existent déja, ils ne seront conservés qu'en tant que les États riverains, sans avoir égard à l'intérêt local de l'endroit ou du pays où ils sont établis, les trouveraient nécessaires ou utiles à la navigation et au commerce en général.

travenção. O importe d'estes direitos, que em caso algum não poderá exceder os que ao presente subsistem, será determinado segundo as circumstancias locaes, que quasi não permittem estabelecer uma regra geral a tal respeito. Sem embargo, ao formar-se a tarifa, deverá partir-se do ponto de vista de promover o commercio, facilitando a navegação, e a tarifa de direitos estabelecida para o Rheno poderá servir de norma approximativa.

Uma vez regulada a tarifa, não poderá ser augmentada senão de commum consentimento dos Estados situados nas margens dos rios, nem a navegação onerada com outros quaesquer direitos, alem d'aquelles fixados pelo regulamento.

ART. CXII.

1815 Junho

9

Casas

para

dos direitos.

As casas de arrecadação para o recebimento dos direitos, cujo numero deverá ser o mais reduzido possivel, serão de arrecadação fixadas pelo regulamento, e nenhuma mudança n'ellas se o recebimento poderá fazer depois senão de commum accordo, a não ser que algum dos Estados situados nas margens dos rios quizesse diminuir o numero d'aquellas que lhe pertencem exclusivamente.

ART. CXIII.

Caminhos

Cada Estado situado nas margens dos rios se encarregará da conservação dos caminhos de sirga que passem pelo de sirga. seu territorio, e das obras necessarias, na mesma extensão, no leito do rio, a fim de que a navegação não soffra obstaculo algum.

O futuro regulamento fixará o modo por que os Estados situados nas margens dos rios deverão concorrer para estas ultimas obras, no caso em que as duas margens pertençam a differentes Governos.

ART. CXIV.

Em nenhuma parte se estabelecerá direitos de armaze nagem, de porto e de arribada forçada. Em relação aos que já existem, só serão conservados emquanto os Estados situados nas margens dos rios, sem levar em vista o interesse local do logar ou paiz aonde estejam estabelecidos, os achassem necessarios ou uteis á navegação e ao commercio em geral.

Direitos de deposito, de porto e arribada forçada.

1815

Junho

9

ART. CXV.

Les douanes des États riverains n'auront rien de commun avec les droits de navigation. On empêchera par des dispositions réglementaires, que l'exercice des fonctions des douaniers ne mette pas d'entraves à la navigation; mais on surveillera, par une police exacte sur la rive, toute tentative des habitants de faire la contrebande à l'aide des bateliers.

ART. CXVI.

Tout ce qui est indiqué dans les Articles précédents sera déterminé par un réglement commun, qui renfermera également tout ce qui aurait besoin d'être fixé ultérieurement. Le réglement, une fois arrêté, ne pourra être changé que du consentement de tous les États riverains, et ils auront soin de pourvoir à son exécution d'une manière convenable et adaptée aux circonstances et aux localités.

ART. CXVII.

Les réglements particuliers relatifs à la navigation du Rhin, du Neckar, du Mein, de la Moselle, de la Meuse et de l'Escaut, tels qu'ils se trouvent joints au présent Acte, auront la même force et valeur que s'ils y avaient été textuellement insérés.

ART. CXVIII.

Les Traités, Conventions, Déclarations, Réglements et autres actes particulieres qui se trouvent annexés ao présent Acte, et nommément:

1.o Le Traité entre la Russie et l'Autriche, du

2.o Le Traité entre la Russie et la Prusse, du

21 Avril
3 Mai

1815.

[blocks in formation]

3.o Le Traité additionnel relatif à Cracovie entre l'Autriche,

[blocks in formation]

4. Le Traité entre la Prusse et la Saxe, du 18 Mai 1815.

« PreviousContinue »