Page images
PDF
EPUB

February 1810, with respect to the Inquisition or Tribunal of the Holy Office; which Article is hereby renewed and declared to be in force. It is, however, understood that in the event of His Royal Highness spontaneously abolishing the said Inquisition throughout His Dominions generally, this Article shall remain suspended and be of no effect, so long as such abolition shall continue to be in force.

ART. III.

It is hereby agreed, that in case any Portuguese vessels shall be captured by His Britannic Majesty's cruizers (under the circumstances described in the Convention concluded on the 21.st of this month between the Prince Regent of Portugal and His Britannic Majesty) from the 1.st of June. 1814, as specified in the said Convention, down to the riod of the total abolition of the slave-trade to the North of the Equator, as provided for under the present Treaty, His Britannic Majesty engages to satisfy the just reclamations of the Court of Portugal on that account.

pe

The present three secret Articles shall have the same force and effect, as if they were inserted word for word in the Treaty patent signed this day, and shall be ratified, and the ratifications exchanged at the same time.

In witness whereof, the respective Plenipotentiaries have signed them, and have thereunto affixed the seals of their

arms.

Done at Vienna, this 22th day of January in the year of Our Lord, 1815.

Castlereagh.
(L. S.)

1815

Janeiro 22

DECLARAÇÃO DAS POTENCIAS SIGNATARIAS DO TRA
ASSIGNADA EM VIENNA, AOS

1815 Marco 18

(ARCHIVO DA SECRETARIA D'ESTADO DOS NEGOCIOS ESTRANGEIROS - COPIA)

Les Puissances qui ont signé le Traité de Paris, reu

nies en congrès à Vienne, informées de l'évasion de Napoléon Bonaparte et de son entrée à main armée en France, doivent à leur propre dignité et à l'intérêt de l'ordre social une déclaration solennelle des sentiments que cet évènement leur a fait éprouver.

En rompant ainsi la convention qui l'avait établi à l'Ile d'Elbe, Bonaparte détruit le seul titre légal auquel son existence se trouvait attachée. En reparaissant en France, avec des projects de troubles et de bouleversements, il s'est privé lui-même de la protection des lois, et a manifesté, à la face de l'univers, qu'il ne saurait avoir ni paix ni trêve avec lui.

Et quoique intimement persuadés, que la France entière, se ralliant autour de son Souverain légitime, fera incessamment rentrer dans le néant cette dernière tentative d'un délire criminel et impuissant, tous les Souverains de l'Europe, animés des mêmes sentiments et guidés par les mêmes principes, déclarent, que si, contre tout calcul, il pouvait résulter de cet évènement un danger réel quelconque, ils seraient prêts à donner au Roi de France et à la Nation Française, ou à tout autre Gouvernement attaqué, dès que la demande en serait formée, les secours nécessaires pour rétablir la tranquillité publique, et à faire cause commune contre tous ceux qui entreprendraient de la compromettre.

Les Puissances déclarent en conséquence que Napoléon Bonaparte s'est placé hors des relations civiles et sociales,

(1) Vide, em data de 12 de Maio de 1815, o extracto do processɔ

TADO DE PARÍS SOBRE A EVASÃO DE BONAPARTE; 13 DE MARÇO DE 1815. (1)

(TRADUCÇÃO PARTICULAR.)

As Potencias que assignaram o Tratado de París, reunidas em congresso em Vienna, informadas da evasão de Napoleão Bonaparte, e da sua entrada com mão armada em França, devem á sua propria dignidade e ao interesse da ordem social uma declaração solemne dos sentimentos que aquelle acontecimento lhes suggeriu.

Rompendo assim a convenção que o havia estabelecido na Ilha de Elba, Bonaparte destroe o unico titulo legal a que sua existencia se achava ligada. Tornando a apparecer em França com projectos de desordem e de destruição, privouse a si mesmo da protecção das leis, e manifestou, á face do universo, que não poderia haver paz nem tregua com elle.

E posto que intimamente persuadidos de que a França inteira, reunindo-se em redor de seu Soberano legitimo, aniquilará sem demora esta ultima tentativa de um desvarío criminoso e impotente, todos os Soberanos da Europa, animados dos mesmos sentimentos e guiados pelos mesmos principios, declaram, que se, contra todo o calculo, podesse resultar d'aquelle acontecimento um perigo certo qualquer, estariam promptos a dar ao Rei de França e á Nação Franceza, ou a qualquer outro Governo atacado, logo que para isso fosse feita a competente requisição, os soccorros necessarios para restabelecer a tranquillidade publica, e a fazer causa commum contra todos aquelles que emprehendessem compromette-la.

As Potencias declaram em consequencia que Napoleão Bonaparte se collocou fóra das relações civis e sociaes, e

verbal das Conferencias das Potencias signatarias do Tratado de París.

1815

Marco

13

1815

Março 13

et que, comme ennemi et perturbateur du repos du monde, il s'est livré à la vindicte publique.

[ocr errors]

Elles déclarent en même temps que, fermement résolues de maintenir intact le Traité de Paris du 30 Mai 1814 et les dispositions sanctionnées par ce Traité, et celles qu'elles ont arrêtées ou qu'elles arrêteront encore pour le compléter et le consolider, elles employeront tous leurs moyens et réuniront tous leurs efforts pour que la paix générale, objet des vœux de l'Europe et but constant de leurs travaux, ne soit pas troublée de nouveau, et pour la garantir de tout attentat qui ménacerait de replonger les peuples dans les désordres et les malheurs des révolutions.

La présente Déclaration, insérée au protocole du Congrès réuni à Vienne dans sa séance du 13 Mars 1815, sera rendue publique.

Fait et certifié véritable par les Plénipotentiaires des huit Puissances signataires du Traité de Paris. A Vienne, le 13 Mars 1815.

[blocks in formation]

que, como inimigo e perturbador do repouso do mundo, se abandonou á vindicta publica.

Declaram ao mesmo tempo que, firmemente resolvidas a manter intacto o Tratado de París de 30 de Maio de 1814 e as disposições sanccionadas por este Tratado, e aquellas em que concordaram ou ainda concordarão para o completar e consolidar, hão de empregar todos os seus meios e unir todos os seus esforços para que a paz geral, objecto dos votos da Europa e fim constante dos seus trabalhos, não seja de novo perturbada, e para a garantir contra qualquer attentado que ameaçasse tornar a submergir os povos nas desordens e desgraças das revoluções.

A presente Declaração, inserida no protocolo do Congresso reunido em Vienna na sua sessão de 13 de Março de 1815, se tornará publica.

Feito e declarado verdadeiro pelos Plenipotenciarios das oito Potencias signatarias do Tratado de París. Em Vienna, aos 13 de Março de 1815.

[blocks in formation]

1815 Marco

13

TOM. V.

3

« PreviousContinue »