Page images
PDF
EPUB

in

,

,

&

milis illi in gloria: multitude des nations qui confervavit lc- nul ne luy a efté femblagem Excelfi, & fuit ble en gloire : il a conferteftamento cum vé la loy du Tres-haut, illo. In carne ejus & il a fait une alliance ftare fecit teftamen- avec lay. Le Seigneur a tum, & in tentatio- affermi fon alliance dans ne inventus eft fide- fa chair, & dans la tentalis. Ideo jurejurando tion il a efté trouvé fidele. dedit illi gloriam in C'eft pourquoy il luy a gente fua crefcere juré d'établir fa gloire illum quafi terræ cu- dans fa race & de faire mulum & ut ftellas croître fa pofterité comexaltare femen ejus, me la pouffiere de la terre; bereditare illos à de l'élever comme les étoilmari ufque ad mare, les, & d'étendre leur par& à flumine ufque ad tage hereditaire depuis une terminos terræ. Et in mer jufqu'à l'autre, & deIfaac eodem modo puis le fleuve jufqu'aux fecit propter Abraham extrêmitez du monde. Il a patrem ejus. Bene- traitté Ifaac de même à dictionem omnium caufe d'Abraham fon pere. gentium dedit illi Do- Le Seigneur luy a promis minus 2 &teftamen auffi que toutes les nations tum confirmavit fu feroient benies en fa race, per caput facob. Ag- & il a confirmé fon alnovit eum in bene- liance & l'a fait paffer en dictionibus fuis, & la perfonne de Jacob. Il dedit illi hereditatem, a verfé fur luy fes bene& divifit illi partem dictions il luy a donné in tribubus duodecim. la terre hereditaire, & la Et confervavit illi luy a partagée en douze homines mifericor- tribus. Et il lui a conferdie, invenientes gra- vé des hommes pleins de tiam in oculis omnis bonté & de mifericorde

carnis.

[ocr errors]
[ocr errors]

qui ont trouvé grace aux yeux de tout le monde.

[merged small][ocr errors][merged small]

EVANGILE.

Suite du faint Evangile Sequentia fancti felon faint Jean. Evangelii fecundùm

C. 12. V. 37.

foannem. E N ce temps-la; Quoi-N illo tempore 3 que Jefus eût fait tant cum tanta figna de miracles devant les feciffet fefus coram Juifs, ils ne croyoient Judæis, non credepoint en luy, afin que cette bant in eum ; ut ferparole du prophete Ifaie mo Ifaiæ prophete fût accomplie Seigneur, impleretur, quem diqui a crû à la parole qu'il xit: Domine, quis a entendue de vous ? & à credidit auditni noqui le bras du Seigneur a- ftro ? & brachium t-il efté revelé ? C'est pour Domini cui revelatum cela qu'ils ne pouvoient eft? Propterea non croire, parce qu'Ifaie a dit poterant credere, quia encore: Il a aveuglé leurs iterùm dixit Ifaias : yeux, & il a endurci leur Excæcavit oculos eocoeur, de peur qu'ils ne rum, & induravit cor voyent des yeux, & ne eorum ; ut non vicomprennent du cœur, & deant oculis & non que venant à fe convertir, intelligant corde je ne les guérifle. Ifaie a dit convertantur, & faces chofes, lorfqu'il a vû nem eos. Hæc dixit fa gloire, & qu'il a parlé Ifaias quando vidit de luy. Plufieurs néan- gloriam ejus,& lomoins dés fénateurs même cutus eft de eo. Vecrurent en luy; mais à cau- runtamen & ex prinfe des Pharifiens, ils n'o- cipibus multi credide foient le reconnoître pu- runt in cum 5 fed bliquement, de crainte propter Pharifæos non d'eftre chaffez de la fyna confitebantur nt è gogue. Car ils ont plus fynagoga non ejiceaimé la gloire des hom rentur. Dilexerunt mes que la gloire de Dieu. enim gloriam homiOr Jelus s'écria, & dit: num magis quàm gloCeluy qui croit en moy, riam Dei. Jefus au

[ocr errors]

ne croit pas en moy, mais tem clamavit &

,

dixit: Qui credit in те non credit in me, fed in eum qui mifit me: qui videt me, videt eum qui mifit me. Ego lux in mundum veni, ut omais qui credit in me, in tenebris non maneat. Et fi quis audierit verba mea, &non cuftodierit, ego non ju dico eum non enim veni ut judicem mundum, fed ut falvificem mundum. Qui fpernit me, & non &non accipit verba mea : habet qui judicet eum. Sermo quem locutus fum, ille judicabit eum in noviffimo die quia ego ex me ipfo non fum locutus fed qui mifit me Pater, ipfe mihi mandatum dedit quid dicam, quid loquar: & fcio quia mandatum ejus vita æterna eft. Que ergo ego loquor, fi cut dixit mihi Pater, fic loquor.

en celuy qui m'a envoyé a & celuy qui me voit, voit celuy qui m'a envoyé. Je fuis venu dans le monde, moy qui fuis la lumiere, afin qu'aucun de ceux qui croyent en moy ne demeu re dans les tenebres. Que fi quelqu'un entend mes paroles, & ne les gardepas, je ne le juge point: car je ne fuis pas venu pour juger le monde, mais pour fauver le monde. Celuy. qui me rejette, & qui ne reçoit point mes paroles, a un juge qui le doit juger. Ce fera la parole mê ne que j'ay annoncée qui le jugera au dernier jour: car je n'ay point parlé de moy-même ; mais mon Pere qui m'a envoyé, eft celuy qui m'a prefcrit par fon commandement, ce que je dois dire 18 comment je dois parler: & je fay que fon commandement eft la vie éter nelle. Et ainfi tout ce que je dis je le dis felon que mon Pere me l'a ordonné.

[ocr errors]
[ocr errors]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

parlerois toutes les

langues des hommes, & des anges même, fi je n'ay

guis hominum loquar, & angelorum, caritatem autem non

cultates meas,

[ocr errors]

res

,

babeam, factus fum la charité, je ne fuis que velut es fonans, aut comme un airain fonnant, cymbalum tinniens. & une cimbale retentiffanEt fi habuera prophe- te. Et quand j'aurois le tiam, & noverim my- don de prophetic, que je fteria omnia, & om- penetrerois tous les myftenem fcientiam; & que j'aurois une fi habuero omnem parfaite fcience de toutes fidem, ita ut montes chofes ; & quand j'aurois transferam carita- toute la foy poffible jusqu'à tem autem non ha- tranfporter les montagnes ; buero, nibil fum. Et fi je n'ay la charité, je ne fi diftribuero in cibos fuis rien. Et quand j'aupauperum omnes fa- rois diftribué tout mon bien pour nourrir les pau vres, & que j'aurois livré mon corps pour eftre brûlé ; fi je n'ay la charité, tout cela ne fert de rien. La charité eft patiente elle eft douce & bienfaifante: la charité n'eft point envieufe, elle n'est point téméraire & précipitée, elle ne s'enfle point d'orgueil, elle n'eft point ambitieufe elle ne cherche point les propres interefts, elle ne fe pique & ne s'ai-> grit de rien, elle n'a point de mauvais foupçons, elle ne fe réjouit point de l'injuftice, mais elle fe rejouit de la verite: elle tolere tout, elle croit tout, elle efpere tout, elle fouffre tout. La charité ne finira jamais; les propheties n'auront plus de lieu; les lan

,

fi tradidero corpus meum ita ut ardeam: caritatem autem non babuero nihil mihi prodeft. Caritas patiens eft benigna eft: caritas non æmulatur, non agit per peram, non inflatur, non eft ambitiofa, non quærit que fua funt, non irritatur, non cogitat malum, non gaudet fuper iniquitate, congaudet autem veritati: omnia Suffert, omnia credit, omnia fperat, omnia fuftinet. Caritas nunquam excidit; five prophetiæ evacuabuntur, five linguae cef fabunt, five fcientia deftruetur. Ex parte

,

« PreviousContinue »