Page images
PDF
EPUB

bis videbis. Et dicit Fils de l'homme..

ei: Amen,amen dico vobis, videbitis cœlum apertum, Angelos Dei afcendentes defcendentes fupra Filium hominis.

[ocr errors]

OFFERTOIRE.

fam non dicam

Je ne vous appellevos fervos, quia ray plus deformais ferfervus nefcit quid viteurs, parce que le faciat dominus e- ferviteur ne fait ce que jus: vos autem fait fon maître mais je dixi amicos , quia vous ay appellé mes omnia quæcunque amis, parce que je vous audivi તે Patre ay fait favoir tout ce que meo nota feci vo- jay appris de mon Pere. fean 15.

bis.

[ocr errors]

SECRETE.

Acrandum tibi,Do-
mine, munus offeri-

nous vous

Segons Seigneur offrons ce don pour beati Andrea vous eftre confacré en l'honneur du bienheureux André Apoftre, dont nous prévenons la folennité, &

mus,quo
Apoftoli folemnia præ-

venientes, purificatio-
nem quoque noftris

mentibus implora- nous vous prions de purimus; Per Dominum fier nos ames par cette noftrum. oblation; Par notre Sei

gneur.

Pour faint Saturnin, Comme le bienheureux pag. vij.

COMMUNION.

Ego difponovo- Je vous prépare un bis regnum, ut eda- royaume, afin que vous tis bibatis fuper mangiez & buvíez à ma menfam meam in table dans mon royaume regno meo , fe- & que vous foyez affis deatis fuper thronos fur des trônes pour juger judicantes duodecim les douze tribus d'Ifrael. tribus Ifrael. Luc .22.

POST COMMUNION.

Ccordez-nous,s'il vous Concede, quefice

plait, Seigneur, par ces

mus, Domine,per

facremens que nous avons hæc facramenta que reçûs, d'eftre aidez auprés de vous par les mérites de votre Apoftre André, dont nous prévenons la fefte par un jeûne folennel; Par notre Seigneur.

fumpfimus ; ut qui Apoftoli tui Andreæ feftis folemnibus. jejuniis prævenimus, illius apud te adjuvemur meritis; Per Domi

num.

Pour S. Saturnin, Faites, ô Dieu, p. viij.

[blocks in formation]

E Seigneur eftant
le long de la mer de
Galilée, vit deux

D

mare

LaR

Gali

vidit

freres, Pierre & André, duos fratres, Petrum & il leur dit : Venez & Andream, & diaprès moy, je vous fe- xit eis: Venite poft ray pefcheurs d'hommes. me, faciam vos fieri Matth. 4.

P. Les cieux racontent la gloire de Dieu, & le firmament publie les ouvrages de fes mains. Pf. 18. Gloire. Le Seigneur.

pifcatores hominum.

Pf. cœli enarrant gloriam Dei, & opera manuum ejus annuntiat firmamentum. Gloria. Dominus.

ORAISON.

Seigneur, nous fup

nous fup- Mumine, supMajestatem tuă,

ment votre majefté, que pliciter exoramus; ut comme votre Eglife a ficut Ecclefiæ tuæ beaen l'Apoftre faint André ius Andreas Apofto pour prédicateur & pour lus extitit prædicator conducteur, nous l'ayons & rector, ita apud

te fit pro nobis perpetuus interceffor: Per Dominum noftrum.

auffi toujours pour interceffeur auprès de vous; Par notre Seigneur.

EPISTRE.

[blocks in formation]
[ocr errors]

,

[ocr errors]

tiam ore autem con- eftre juftifié, & confeffer feffio fit ad falutem. fa foy par fes paroles pour Dicit enim Scriptura: eftre fauvé. C'est pourOmnis qui credit in quoy l'Ecriture dit : Tous illum, non confunde- ceux qui croyent en luy, tur. Non enim eft di- ne feront point confondus. ftinctio fudai & Gre- Il n'y a point en cela de ci: nam idem Domi- diftinction entre les Juifs. nus omnium dives & les gentils mais tous in omnes qui invo- n'ont qu'un même Seicant illum. Omais gneur, qui répand fes rienim quicunque invo- cheffes fur tous ceux qui caverit nomen Domi- l'invoquent. Car tous ceux ni,faluus erit. Quo- qui invoqueront le nom modo ergo invoca- du Seigneur, feront faubunt in quem non cre- vez. Mais comment l'indiderunt? Aut quo- voqueront ils, s'il ne modo credent ei quem croyent point en luy! Et non audierunt? Quo- comment, croiront-ils en modo autem audient luy, s'ils n'en ont point fine prædicante? Quo- entendu parler? Et con modo verò prædica- ment en entendront-ils bunt, nifi mittantur? parler, fi perfonne ne le ficut fcriptum eft leur prêche ? Et comment Quàm fpeciofi pedes les prédicateurs leur prêche evangelizantium pa- ront-ils, s'ils ne font en, evangelizan- voyez ? felon ce qui eft tium bona! Sed non écrit: Que les pieds de omnes obediunt Evan- ceux qui annoncent l'Egelie. Ifaias enim di- vangile de paix font beaux, Partie d'hyver.

cem,

M

[ocr errors]
[ocr errors]

cit: Domine quis credidit auditui noftro? Ergo fides ex auditu auditus autem per verbum Chrifti. Sed dico: Nunquid non audierunt? Et quidem in omnem terram exivit fonus eorum, & in fines orbis terræ verba eo

de ceux qui annoncent les vrais biens! Mais tous n'obéiffent pas à l'Evangile. C'eft ce qui a fait dire à Ifaie Seigneur, qui a cru ce qu'il vous a ouy prêcher? La foy donc vient de ce qu'on a ouy, & ona Quy, parce que la parole de fefus-Chrift a esté préchée. Mais ne l'ont-ils pas déja entendue ? Ouy certes, leur voix a retenti par toute la terre, & leur parole s'eft fait entendre jufqu'aux extrémimitez du monde.

rum.

GRADUEL.

Cce nos reliqui

Ecce nos

[ocr errors]

Vous voyez que nous avons tout quitté & que nous vous avons fecuti fumus te ; quid fuivis quelle récompenfe ergo erit nobis ? done en recevrons-nous? V. Vous qui m'avez fuivi, vous ferez affis, & vous jugerez les douze tribus d'Ifrael. Matth. 19.

Alleluia, alleluia. Y. Quiconque abandonnera pour mon nom fa maison, ou fon pere, ou fa mere en recevra le centuple, & poffedera la vie éternelle. Alleluia. Matth. 19.

[ocr errors]

. Vos qui fecuti eftis me, fedebitis judicantes duodecim tribus Ifrael.

[ocr errors]

Alleluia, alleluia. . Omnis qui reliquerit domum aut patrem, aut matrem, propter nomen mcum, centuplum accipiet,& vitam æternam poff debit. Alleluia.

EVANGILE.

Suite du faint Evangile Sequentia fancti

felon faint Matthieu.

C. 4. V. 18.

Evangelii fecundùm
Matthæum.

EN ce temps-là ; Jefus IN illo tempore: marchant le long de la Iambulan's

Zefus

267

juxta mare Galilae mer de Galilée, vit deux vidit duos fratres , freres, Simon appellé Pier

me >

Simonem qui vocatur Petrus, & Andream fratrem ejus, mittentes rete in mare, erant enim pifcatores; ait illis: Venite poft faciam vos fieri pifcatores hominum. At illi continuò, relictis retibus, fecuti funt eum. Et procedens inde, vidit alios duos fratres, facobum Zebedei,&foannem fratrem ejus, in navi сит Zebedeo patre

re, & André fon frere, qui jettoient leurs filets dans la mer, car ils eftoient pelcheurs ; & il leur dit ; Suivez-moy, & je vous feray pefcheurs d'hommes. Aufi toft ils quitterent leurs filets, & ils le fuivirent. De là s'avançant il vit dans une barque deux autres freres, Jacques fils de Zebedée, & jean fon frere, avec leur pere Zebedée qui racommodoient leurs filets, & il les appella. Enmême temps ils quitterent leurs filets & leur pere, &

eorum, reficientes re- ils le fuivirent.

3

tia fua, & vocavit eos. Illi autem ftatim relicti retibus & patre,fecuti funt cum.

Invenit

OFFERTOIRE.

Andreas André ayant trouvé fon fratrem fuum Simo- frere Simon, luy dit: Nous nem, & dicit ei: In- avons trouvé le Meffie ; venimus. Meffiam && il l'amena à Jefus. adduxit eu ad fefum. tean 1.

A

SECRETE.

D hanc aram in qua Agnum tibi quotide immolamus, qui pro nobis crucifixus eft: fac nos, Dens omnipotens, eo animi ardore accede re, quo beatus Andreas eundem Agnum & crucifigendum fe

Aites ô Dieu tout

Fpuiffant, que nous ap

prochans de cet autel für lequel nous vous immolons tous les jours TAgneau qui a efté immolé pour nous nous apportions la ferveur d'efprit avec laquelle faint André a fuivi ce même. Agneau

« PreviousContinue »