Page images
PDF
EPUB

indigere nos percipis, donne avec abondance les clementer facias a chofes dont vous voyez

bundare.

que nous avons befoin.

POST COMMUNION.

LÆti, Domine, fumpfimus facramenta cœleftia, que, intercedente pro nobis beata Lucia virgine martyre tua, ad vitam nobis proficiant fempiternam; Per Dominum noftrum Jefum Chriftum.

DE

Aites, Seigneur, par

Luce votre vierge & martyre, que les facremens celeftes que nous avons reçûs avec joye, nous foient profitables pour la vie éternelle; Par notre Seigneur Jefus-Chrift votre Fils, qui vit & regne. SAINT JOSSE.

Fideles tui, Domi

[ocr errors]

Ue vos fideles, Sei

Qgneur, foient raffafiez

ne pretiofo carpore ac fanguine tuo par votre corps & votre faginentur & ut, fang précieux; rempliffezbeati fudoci veftigiis les de vos celeftes douinhærentes, noxiarum ceurs, afin qu'ils marchent delectationum non fur les pas de faint Joffe, capiantur illecebris, & qu'ils ne foient point fac tua femper fuavi- féduits par les appas des tate pafcantur. plaifirs dangereux:

LE XIV. JOUR,

MEMOIRE DE SAINT NICAISE
fes Compagnons, Martyrs.

ORAISON.

Majeftatem tuam Seigneur, nous fupplions

Domine, fup- tres-humblement votre plices exoramus; ut majefté, que comme vous ficut nos martyrum nous donnez de la joye tuorum Nicafii, Eu- par la memoire de vos tropiæ, & fociorum martyrs, Nicaife, Eutro commemoratione la- pie & leurs compagnons,

vous nous défendiez auffi tificas, ita fupplica

par leurs prieres.

tione defendas.

SECRETE.

D Onnez-nous 'la vie Tibi, Deus altiffi

felon votre parole, ô Dieu tres-haut, à qui nous immolons le facrifice de louange, & à qui nous rendons les voeux de notre cœur ; vous qui avez confacré pour toujours par une mort qui donne la vie, un pafteur étendu fur la terre, & profterné devant vous dans la priere avec fon troupeau.

me, immolantes facrificium laudis, Ly cordis vota reddentes, vivifica nos fecundùm verbum tužš qui adhærentem pavimento, & in oratione tibi proftratum cum grege paftorem, morte vitam afferente in æternum confetrafti.

POST COMMUNION.

I animam fuam po

[ocr errors]
[ocr errors]

Après nous avoir nour. Llius qui pro nobis du corps & du fang de celuy qui a donné fa vie pour nous; faites, Dieu toutpuiffant , que par l'exemple & l'interceffion de faint Nicaife votre pontife & martyr nous foyons continuellement animez & encouragez à donner notre vie pour nos freres.

fuit, corpore ac fanguine nutritos da nos Deus omnipotens, beati pontificis ac martyris tui Nicafii imitatione & interceffione, ad ponendas pro fratribus animas nostras perpetuò accedi ac roborari.

LE XV. JOUR,

L'OCTAVE DE LA

CONCEPTION

de la fainte Vierge.

La Meße comme au jour de la Fefte, excepté les

Oraifons fuivantes.

ORAISON.

Nous vousprions, Spar Sverum tuorum a

Sei- Upplicationem fer

gneur,

,

quefumus Domine votre bonté les tres-humclementer exaudi sut bles prieres de vos ferviteurs; afin qu'eftant affemblez pour honorer la bienheureufe Vierge Marie,

qui in bonorem Virginis Maria congregamur, ejus intercef

fione à periculis in- nous foyons délivrez par ftantibus eruamur; fon interceffion des périls qui nous environnent'; Par.

Per Dominum.

D

SECRETE.

Eus, qui ele-O O Di

[ocr errors]

Dieu, qui avez préve avez nu de benedictions & de graces la bienheureufe Vierge Marie, que votre Fils unique avoit choifie pour fa demeure; préparez nos ames & nos corps, afin que nous recevions ce même Fils unique, qui doit venir à nous & demeurer en nous, notre Seigneur Jesus-Chrift; Qui.

ctam ab Unigenito tuo in habitationem fibi beatam Maviam Virginem prevenifti in benedictionibus dulcedinis mentes & corpora noftra prepara venturo ad nos in nobis habitaturo eidem unigenito Filio tuo Domino noftro fefu Chrifto ; Qui tecum.

J

POST COMMUNION.

Efum qui de Maria natus eft intimo pettore geftantes, te, Deus, exoramus; ut audiendo cuftodiendo verbum tuum,

P

Ortant au

fond de notre coeur Jefus qui eft né de Marie, nous vous prions, ô Dieu, de faire qu'écoutant & gardant votre parole nous ayons ejufdem fanctiffime part au bonheur de cette Virginis participes même Vierge tres- fainte; beatitudinis efficia- qui ayant fervi à porter mur: quæ Verbi tui pour un temps votre Verincarnandi miniftra be qui s'eftoit incarné en facta temporalis, illius elle, l'a confervé éternellefemper amandi cuftos ment en l'aimant ; Par le manfit æterna; Per même Jefus-Chrift notre eundem Dominum. Seigneur.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

LA VIGILE DE SAINT THOMAS APOSTRE.

On n'en fait que Memoire fi elle arrive aux 4. Temps. La Meße comme à la Vigile de S. André, pag. 259. excepté ce qui fuit. ORAISON.

[blocks in formation]

A plait, Seigneur, à vos

Oncede, quæfi

Cmus Domine, fi

fideles, la grace de cele- delibus tuis dignè brer dignement la folennité de faint Thomas votre Apoftre; afin qu'ils expérimentent icy fon fecours, & qu'ils en reffentent l'effet jufques dans l'éternité;

Par N. 5.

من

fancti Thome Apoftoli
tui celebrare folemnia
ut ejus & hic expe-
riantur auxilia
aternis effectibus ap-
prehendant ; Per De-
minum noftrum.

ERISTRE.

Lecture du Prophete Ifaïe
C. 52. V. 6.

[ocr errors]

Lectio Ifaia Propheta.

Oicy ce que dit le Hc dicit Domi

nus: Sciet populus meus nomen meum in die illa; quia ego ipfe qui laquchar, ecce adfum. Quàm pulcri fuper

Seigneur : il viendra un jour auquel mon peuple connoiftra la grandeur de mon nom; un jour auquel je diray, Moy qui parlois autrefois, me voicy préfent. Que les montes pedes annun pieds de celuy qui annon- tiantis & prædicants ce & qui prêche la paix pacem, annuntiantis fur les montagnes font bonum prædicantis beaux, les pieds de celuy falute, dicentis Sion: qui annonce la bonne nouvelle, qui prêche le falut, qui dit à Sion: Votre Dieu va regner! Alors vos fentinelles fe feront en

Regnabit Deus tuus!
Vox fpeculatorum tuo-
rum, levaverunt vo-
cem ɔ
fimul lauda
bunt ; quia oculo ad

@culum videbant cùm tendre, ils éleveront leur

converterit Dominus Sion. Gaudete & laudate fimul deferta ferufalem; quia confolatus eft Dominus populum fuum, redemit ferufalem. Paravit Dominus brachium fanctum fuum in oculis omnium gentium, & videbunt omnes fines terræ falutare Dei noftri.

voix, ils chanteront enfemble des cantiques de louanges; parce qu'ils verront. de leurs yeux que le Seigneur aura converti Sion. Réjouiffez vous, deferts. de Jerufalem, louez tous enfemble le Seigneur ; par ce qu'il a confolé fon peuple, & qu'il a racheté Jerufalem. Le Seigneur a fait voir fon bras faint aux yeux de toutes les tions & toutes les ré

[ocr errors]

na

gions de la terre verront le fauveur que notre Dieu nous doit envoyer.

EVANGILE.

Sequentia Sancti Suite du faint Evangile Evangelii fecundùm

Joannem.

felon faint Jean.

C. 14. V. 1. N ce temps-là; Jefus

N illo tempore: Di- Edit à fes difciples: Que Ixit Refus difcipu

lis fuis: Non tur betur cor veftrum. Creditis in Deum, & in me credite. In domo Patris mei manfiones multa funt. Si quo minùs dixißem vobis, quia vado parare vobis locum: fi abiero, & præparavero vobis locum, iterum venio, & accipiam vos ad meipfum, ut ubi fum ego, vos fitis. Et quò vado fcitis, &

[ocr errors]

1

votre coeur ne fe trouble point. Vous croyez én Dieu, croyez auffi en moy.. Il y a plufieurs demeures dans la maifon de mon Pere. Si cela n'eftoit, je: vous l'aurois dit, car je m'en vais vous préparer le lieu : & après que je m'en feray allé, & que je vous auray préparé le lieu, je reviendray & vous retireray à moy, afin que vous foyez où je feray. Vous favez bien où je vais, & vous en favez lá voye. Tho

[ocr errors]
« PreviousContinue »