Page images
PDF
EPUB

1814, les Puissances signataires du pré- жавы, заключившія настоящій договоръ, sent Traité reconnoissent S. M. l'Em- признаютъ Е. В. Императора Австрійpereur d'Autriche, Ses héritiers et suc- скаго, наслѣдниковъ Его и преемниcesseurs, comme Souverain légitime des ковъ законными Государями областей и provinces et territoires qui avoient été | земель, кои были всѣ или частію уступcédés, soit en tout, soit en partie par лены по условіямъ трактатовъ Кампоles Traités de Campo-Formio de 1797, формійскаго въ 1797, Люневильскаго de Lunéville de 1801, de Presbourg de въ 1801, Презбургскаго въ 1805, до1805, par la Convention additionnelle de | полнительной конвенціи, подписанной Fontainebleau de 1807, et par le Traité въ Фонтенебло въ 1807, и Вѣнскаго de Vienne de 1809, et dans la posses- трактата въ 1809 годахъ, и во владѣsion desquelles provinces et territoires ніе коихъ Его Импер. и Кор. АпостоS. M. Impériale et Royale Apostolique | лическое Величество снова вступилъ во est rentrée par suite de la dernière время послѣдней войны, именно же: guerre, tels que: l'Istrie, tant Autrichien- | Истріи, какъ Австрійской, такъ и той, ne que ci-devant Vénitienne, la Dalma- | которая прежде принадлежала Венеtie, les les ci-devant Vénitiennes de ціанской Республикѣ, Далмаціи, бывl'Adriatique, les bouches de Cattaro, la шихъ Венеціанскихъ острововъ Адріаville de Venise, les Lagunes, de même тическаго моря, округа Бока-ди-Каттаque les autres provinces et districts de pо, города Венеціи съ принадлежащими la terre ferme des Etats ci-devant Véкъ оному лагюнами и съ областями nitiens sur la rive gauche de l'Adige, | твердой земли по лѣвой сторонѣ Адижа, les Duchés de Milan et de Mantoue, les | бывшими преждѣ во владѣніи РеспуPrincipautés de Brixen et de Trente, le | блики Венеціанской, Герцогствъ МиComté de Tyrol, le Vorarlberg, le Frioul Autrichien, le Frioul ci-devant Véni- | tien, le territoire Montefalcone, le Gouvernement et la Ville de Trieste, la какъ Австрійскаго, такъ и бывшаго Carniole, la haute Carinthie, la Croatie

à la droite de la Save, Fiume et le | Littoral Hongrois, et le district de Castua.

ARTICLE XCIV.

S. M. Impériale et Royale Apostolique réunira à Sa Monarchie pour être possédés par Elle et Ses successeurs en toute propriété et souveraineté:

ланскаго и Мантуанскаго, Княжествъ Бриксенскаго и Тридентинскаго, Графства Тирольскаго, Форарлберга, Фріуля,

| Венеціанскаго, земли Монтефальконе, города Тріэста и области его, Карніоліи, Верхней Каринтіи, части Кроаціи, лежащей на правомъ берегу Савы, округа Фіума и такъ называемыхъ Венгерскихъ прибрежныхъ владѣній и уѣзда Кастуа.

СТАТЬЯ ХCIV.

Его Импер. и Кор. Апостолическое Величество присоединитъ къ Своей Имперіи и будетъ имѣть въ полномъ Державномъ владѣніи и собственности, равно и наслѣдники Его:

1) Outre les parties de la terre ferme 1) Сверхъ упомятутыхъ въ предъdes Etats Vénitiens, dont il a été fait | идущей статьѣ бывшихъ Венеціанскихъ

mention dans l'article précédent, les au

tres parties des dits Etats, ainsi que tout autre territoire qui se trouve situé entre le Tessin, le Pô et la mer Adriatique;

2) Les vallées de la Valteline, de Bormio et de Chiavenna;

3) Les territoires ayant formé la cidevant République de Raguse.

ARTICLE XCV.

En conséquence des stipulations arrêtées dans les articles précédens, les frontières des Etats de S. M. Impériale et Royale Apostolique en Italie seront:

1) Du côté des Etats de S. M. le Roi de Sardaigne, telles qu'elles étoient au 1-er janvier 1792;

2) Du côté des Etats de Parme, Plaisance et Guastalla, le cours du Pô, la ligne de démarcation suivant le Thalweg de ce fleuve;

3) Du côté des Etats de Modène, les mêmes qu'elles étoient au 1-er janvier | 1792;

4) Du côté des Etats du Pape, le cours du Pô jusqu'à l'embouchure du Goro;

5) Du côté de la Suisse, l'ancienne frontière de la Lombardie, et celle qui | sépare les vallées de la Valteline, de Bormio et Chiavenna, des cantons des Grisons et du Tessin.

Là où le Thalweg du Pô constituera la limite, il est statué que les changemens que subira par la suite le cours de ce fleuve, n'auront à l'avenir aucuf effet sur la propriété des iles qui s'y

trouvent.

[ocr errors]

|

[ocr errors]
[ocr errors]

владѣній твердой земли, всѣ прочія части сихъ владѣній Республики Венеціанской, и всѣ земли, находящіяся между рѣками Тессиномъ, По и Адріатеческимъ моремъ;

2) Долины Валтелинскую, Бормійскую и Кіавенскую;

3. Земли составлявшія прежнюю Республику Рагузскую.

Статья ХCV.

Въ слѣдствіе постановленій, означенныхъ въ предъидущихъ статьяхъ, границы владѣній Е. И. и К. Апостолическаго Величества въ Италіи будуть:

1) Со стороны владѣній Е. В. Короля Сардинскаго тѣ-же, кои были до 1 января 1792 года;

2) Со стороны владѣній Пармы, Піаченцы и Гвасталлы по теченію рѣки По, пограничною чертою будетъ почитаемъ стержень сей рѣки;

3) Со стороны владѣній Модены тѣже, кои были до 1 января 1792 года;

4) Со стороны владѣній Папскихъ по теченію По, до устья рѣки Горо;

5) Со стороны Швейцаріи, прежнія границы Ломбардіи и тѣ, коими отдѣлены долины Валтелинская, Бормійская и Кіавенская отъ кантоновъ Граубиндена и Тессина.

Должно разумѣть, что въ мѣстахъ, гдѣ границею положенъ стержень рѣки По, перемѣны, могущія со временемъ произойти въ теченіи сей рѣки, не измѣняютъ признанныхъ однажды правъ владѣнія островами въ оной находящи

мися.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors]

СТАТЬЯ ХСѴІ.

Общія правила, постановленныя на Вѣнскомъ Конгрессѣ въ разсужденіи судоходства по рѣкамъ Германіи, будутъ примѣнены и къ рѣкѣ По.

Державы, владѣющія берегами оной, назначать, и не позднѣе какъ черезъ три мѣсяца по окончаніи Конгресса, особыхъ Коммисаровъ для заключенія условій о всемъ, что будетъ касаться до исполненія условій сей статьи.

СТАТЬЯ ХСѴІІ.

Признавая необходимымъ, чтобъ учрежденный въ Миланѣ Банкъ, подъ названіемъ Монте-Наполеоне, имѣлъ средства для исполненія своихъ обязанностей къ заимодавцамъ, Державы постановляютъ, что для сего назначаются всѣ земли и другія необходимыя имѣнія сему заведенію принадлежащія и находящіяся въ земляхъ, кои прежде составляли часть бывшаго Королевства Италійскаго, а нынѣ перешли во владѣніе разныхъ Италіянскихъ Государей, равнымъ образомъ и капиталы сего Банка, въ какихъ бы Государствахъ оныя ни были помѣщены.

Что касается до долговъ Монте-Наполеоне еще не обращенныхъ въ виды на опредѣленные доходы, и неразочтенныхъ, каковы между прочими и тѣ, кои произошли отъ неуплаты по обязательствамъ въ срокъ, или отъ какого другаго приращенія суммъ по праву отъ онаго требуемыхъ то - ихъ примуть по разсчету на себя Державы, коимъ достались земли, составлявшія бывшее Королевство Италійское: основаніемъ сего разсчета будутъ положены, какъ пространство, такъ и число жителей оныхъ земель.

Les Souverains des dits pays nommeront dans le terme de trois mois à da

Государи, владѣющіе означенными областями, назначать, и не позднѣе какъ ter de la fin du Congrès, des Commis- | чрезъ три мѣсяца по окончаніи Конsaires pour s'entendre avec les Commis- | гресса, особыхъ Коммисаровъ для соsaires Autrichiens sur ce qui a rapport | |глашенія о семъ съ • Коммисарами Авà cet objet.

[blocks in formation]

стріи.

Сія Коммисія должна собраться въ Миланѣ.

Статья ХСѴІ.

Е. К. В. Эрцъ-Герцогъ Францъ Эстскій, равно и наслѣдники Его и преемники, будутъ имѣть въ полномъ державномъ владѣніи и собственности Герцогства Модену, Реджіо и Мирандолу. Предѣлы сихъ Герцогствъ будутъ тѣ же, кои были при заключеніи трактата Кампо-Формійскаго.

Е. К. В. Эрць-Герцогиня Марія Беаттрикса Эстская, наслѣдники Ея и преемники будутъ имѣть въ полномъ державномъ владѣніи и собственности

S. A. R. l'Archiduchesse Marie Béatrix d'Este, Ses héritiers et successeurs posséderont en toute souveraineté et propriété le Duché de Massa et la Principauté de Carrara, ainsi que les Fiefs | Герцогство Масса, Княжество Каррара Impériaux dans la Lunigiana.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors]

и Имперскіе лены въ Луниджіанѣ.

Сіи послѣдніе могутъ быть промѣнены, или служить средствомъ для какой-либо иной добровольной сдѣлки съ Его Импер. Выс. Гросъ-Герцогомъ Тосканскимъ, согласно съ ихъ взаимными выгодами.

Право наслѣдства прямаго и обратнаго разныхъ линій Эрцгерцоговъ Австрійскихъ на Герцогства Модену, Реджіо и Мирандолу и на Княжества Массу и Каррару остается неприкосновеннымъ.

СТАТЬЯ ХСІХ.

S. M. l'Impératrice Marie Louise pos- Ея В. Императрица Марія Луиза sédera en toute propriété et souverai- будетъ имѣть въ полномъ державномъ neté les Duchés de Parme, de Plaisance | владѣніи и собственности Герцогства et de Guastalla, à l'exception des dis- | Пармское, Піаченцкое и Гвастальское,

[blocks in formation]

Les stipulations de l'article II du Постановленія второй статьи тракTraité de Vienne du 3 octobre 1735 тата, заключеннаго въ Вѣнѣ 3 октября entre l'Empereur Charles VI et le Roi 1735 года между Императоромъ Карde France, auxquelles accédèrent les ломъ VI и Королемъ Французскимъ, и autres Puissances, sont pleinement ré- утвержденнаго приступленіемъ прочихъ tablies en faveur de S. A. Impériale et | Державъ, вполнѣ возобновляются, для Ses descendans, ainsi que les garanties | обезпеченія пользъ Е. Импер. Выс. и résultantes de ces stipulations.

[blocks in formation]

потомства Его, равнымъ образомъ и обязанность ручательствъ отъ сихъ постановленій происходящая, признается

снова.

Сверхъ того, къ означенному ГросъГерцогству присоединяются и отдаются въ полное державное владѣніе и собственность Е. И. и Кор. Выс. ГросъГерцога Фердинанда, наслѣдниковъ Его

И потомковъ:

1) Область Президская;

2) Состоявшая до 1801 года подъ

« PreviousContinue »