Page images
PDF
EPUB
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]

The catty mentioned in this Tariff is the Japanese weight. It is equal to 600 grammes of the metric system of weights, or 132277 lbs. English avoirdupois weight.

The pound is the English avoirdupois weight.

The square yard, square foot, and square inch are the English Imperial surface measures.

Rule for Calculating ad valorem Duties.

Import duties payable ad valorem under this Tariff shall be calculated on the actual cost of the articles at the place of purchase, production, or fabrication, with the addition of the cost of insurance and transportation from the place of purchase, production, or fabrication, to the port of discharge, as well as commission, if any exists.

Rule for the Measurement of Tissues.

In determining the dutiable width of any tissue the Customs shall discard all fractions of an inch not exceeding half-an-inch, and shall count as a full inch all fractions exceeding half-an-inch.

Note. It is understood that selvedges shall not be included in the measurement of tissues.

PROTOCOL.

THE Undersigned, simultaneously with the Supplementary Convention signed this day, have agreed upon the following stipu lations:

1. With regard to the yen mentioned in the Tariff annexed to the aforesaid Supplementary Convention, it is understood that whatever rights belong or may belong to Great Britain in virtue of the description of the yen appended to the Tariff of the AngloJapanese Supplementary Convention, dated the 16th July, 1895,* shall be equally extended to Germany. The Government of His Majesty the Emperor of Japan, however, wish it understood that this declaration creates no inference as to the existence in favour of Great Britain of any rights in the direction indicated.

2. Respecting the question of certificates of origin and legalization of invoices, it is understood that the words "other proper authorities" appearing in Article II of the Japanese Imperial Ordinance, No. 385, dated the 27th October, 1897,† corresponding to the 27th day of the 10th month of the 30th year of Meiji, are held to include German police officers, in the absence of competent Japanese Consular authorities, and that the term "competent Japanese Consular authorities" does not include Japanese Honorary Consuls. The Government of His Majesty the Emperor of Japan will take the necessary measures to extend to the German Chambers of Commerce the same competence under like circumstances as is possessed by German police officers.

The Government of His Majesty the Emperor of Japan engage that under the new Tariffs all imports of a dutiable value not exceeding 100 yen shall be exempt from any obligation of being accompanied by legalized invoices.

The Undersigned have agreed that the stipulations contained in

* Vol. LXXXVII, page 32.

† Page 421.

this Protocol shall have the same binding force and the same duration as the Supplementary Convention signed this day.

In witness whereof the Undersigned have signed the same, and have affixed thereto their seals.

Done in duplicate at Tôkiô, this 26th December, 1898, corresponding to the 26th day of the 12th month of the 31st year of Meiji.

(L.S.) GRAF VON LEYDEN. (L.S.) VICOMTE AOKI.

JAPANESE DECREE respecting Certificates of Origin.— October 27, 1897.*

[As amended by Notification in Japan Government Gazette of December 30, 1898.]

(Translation.)

We hereby give our sanction to the question of certificates of origin for imported goods which it is intended shall receive the benefits of the Conventional Tariffs, and promulgate the same. (Imperial signature and seal.)

Count MATSUGATA MASAYOSHI,

Minister of Finance.

October 27, 1897.

Imperial Decree No. 385.

ART. 1. If it is desired that goods imported into the Empire shall enjoy, in accordance with the provisions of the Treaties, the benefits of the Conventional Tariffs, they must at the time of importation be accompanied by certificates of origin.

Note.-Postal matter coming under the parcels post, and goods not exceeding 100 yen in value, do not come under this rule.

2. A certificate of origin is a document certified by the Imperial Consulate or Commercial Agency at the place of shipment, or, where there is no Consulate or Commercial Agency, by the Customs, or other proper office, or Chambers of Commerce, and stating the marks, numbers, names, number of packages, and quantity, or weight, of the goods in question, the place of production or manufacture, and the place and date of shipment.

A certificate of origin is valid for the term of one year from its date.

*From the "Official Gazette" of October 29, 1897.

3. If a certificate of origin does not accompany the goods imported, or if it does so, but the facts stated are incomplete, or do not correspond with the actual goods, or are considered by the Customs to be incorrect, duties will be levied on the goods in question according to the Statutory Tariff. If, however, a correct certificate of origin is produced within six months after the date of importation, the amount of duty collected on the goods will be reduced to that leviable under the Conventional Tariffs.

Supplementary Provisions.

4. The date of operation of this Decree will be determined separately.

NOTES exchanged between the Governments of Germany and Brazil, relative to the Succession to Property in the two Countries.-November 30, 1897-February 15, 1898.

No. 1.-Baron von Griesinger to General Cerqueira.

(Trauslation.)

M. LE MINISTRE,

Imperial German Legation in Brazil, Petropolis,
November 30, 1897.

In accordance with instructions which I have received from the Government of His Majesty the Emperor of Germany and King of Prussia, I have the honour to request your Excellency to be so good as to see that the application of the provisions contained in the Decree No. 855 of the 8th November, 1851, respecting the suc cessions of Germans deceased in the United States of Brazil, be put in force.

The Government of His Majesty the Emperor and King will then permit the application of similar measures in the case of the successions of Brazilian citizens deceased in the German Empire.

The application of the above-mentioned provisions shall commence in the German Empire, as in the United States of Brazil, three months from the day on which it shall have been made manifest by means of a Declaration on the part of the German Government, to be made as soon as possible at Rio de Janeiro, that the Agreement come to has received the necessary constitutional sanction of the legislative bodies of the German Empire.

General Cerqueira.

I avail, &c.,

VON GRIESINGER, Imperial German Chargé d'Affaires.

No. 2.-General Cerqueira to Baron von Griesinger.

(Translation.)

Foreign Office, Rio de Janeiro,
February 15, 1898.

A GREAT amount of pressing business has hindered me from replying before to the note which the Chargé d'Affaires of the German Empire, Baron von Griesinger, addressed to me on the 30th November, 1897, and in which he proposed that the provisions of the Decree No. 855 of the 8th November, 1851, concerning successions should be put into force on the basis of reciprocity in the matter of the successions of German subjects deceased in Brazil. M. le Baron is already aware that under the following premises there are no obstacles to such action.

It is indispensable that in the Agreement which is about to be made between Germany and Brazil, by an exchange of notes, it be clearly understood that the provisions referred to will only be applicable to successions opened since the date on which the Agreement itself will come into vigour, and that, in the event of the understanding being cancelled, any concessions which may be still in liquidation shall be conducted in accordance with the terms of Decree No. 2433 of the 15th June, 1859, or of any other that may then be in force.

The Federal Government will, as soon as it is in the position of having been officially informed that the Agreement can be put into execution in Germany, issue a Decree ordering its execution, and will fix a delay of three months therefor.

I avail, &c.,

Baron von Griesinger.

DIONISIO E. DE CASTRO CERQUEIRA.

GERMAN NOTIFICATION concerning the coming into force of the Agreement arrived at by an Exchange of Notes between the German Empire and the United States of Brazil, under date of November 30, 1807, with regard to the CoFebruary 15, 1888 operation of the Consular

Officers of each Party in settling the Successions of their respective Compatriots.-Berlin, September 24, 1899.

(Translation.)

THE Agreement come to by means of the preceding exchange. of notes under date of the 30th November, 1897, and 15th February,

* Page 422.

« PreviousContinue »