: 7 magna in pópulo. Sur- racles parmi le peuple. Et rexérunt autem qui- quelques-uns de la fynagodam de fynagoga, qua gue, qui eft apelée celle des appellátur Libertinó- Afranchis, & des Cyrerum, & Cyrenenfium, néens, & des Alexandrins, & Alexandrinórum && de ceux qui étoient de eórum qui erant à Cili- Cilicie & d'Äfie,s'éleverent cia, Afia difpután- contre Etienne, & difputes cum Stéphano toient avec lui: mais ils ne non poterant resistere pouvoient résister à la faJapiéntia, & Spiritui, geffe & à l'efprit qui parqui loquebátur. Au- Toit en lui. A fes paroles ils dientes autem hac diffe- entrerent dans une rage cabántur córdibus fuis, qui leur déchiroit le coeur ftridébant dentibus & ils grinçoient les dents in eum. Cum autem ef- contre lui. Mais Etienne Jet Stéphanus plenus étant rempli du S. Efprit, Spiritu fancto, intén- & levant les yeux au ciel, dens in cœlum, vidit vit la gloire de Dieu, & Jegloriam Dei, & Jefum fus qui étoit debout à la ftantem à dextris Dei. droite de Dieu : & il dit: Et ait: Ecce video ca- Je voi les cieux ouverts, & los apértos, & Filium le Fils de l'homme qui eft hóminis ftantem à dex- debout à la droite de Dieu. tris Dei. Exclamántes Alors ils s'écriérent tous autem voce magnâ con- d'une voix, & fe bouchant tinuérunt aures fuas, les oreilles, ils fe jeterent &impetum fecerunt u- fur lui tous ensemble : & nanimiter in eum. Et l'ayant entraîné hors de la ejiciéntes eum extra ci- ville, ils le lapiderent; & vitátem, lapidábant: les témoins mirent leurs teftes depofuérunt vêtemens aux piés d'un veftiménta fua fecus pe- jeune homme nommé Saul. des adolefcentis,qui vo- Ils lapidoient Etienne, & cabátur Saulus. Et la- lui invoquoit Jefus, & dipidábant Stéphanum foit: Seigneur Jefus, receinvocántem, & dicén- vez mon efprit. Et s'étant tem: Dómine Jefu,fúf. mis à genoux, il cria à haute voix: Seigneur, ne leur imputez point ce péché. Après cette parole il s'endormit dans le Seigneur. Et cùm hoc dixiffet, obdormivit in Dómino. GRADUEL, Pf. 118. Les princes affis fur leurs tribunaux, ont prononcé contre moi : & les méchans m'ont perfécuté. . Aidezmoi, Seigneur mon Dieu: fauvez-moi par votre bon té. Alleluia, alleluia. V. Je voi les cieux ouverts, & Jefus qui eft debout à la droite du Dieu toutpuiffant. Alleluia. cipe fpiritum meum.Por fuis autem génibus,clamávit voce magnâ, dicens: Dómine, ne ftár tuas illis hoc peccátum, Sedérunt principes, advérfum me loquebántur, & iniqui perfecútifunt me. . Ad juva me, Dómine Deus meus faluum me fac propter mifericórdiam : tuam. Alleluia, allelúia. V. Video cælos apér tos, & Jefum ftantem à dextris virtútis Dei. Allelúia. S. Mathieu, 23. 34. N illo tempore, Dicébat Jefus Scribis fr Pharijais: Ecce ego mitto ad vos Prophétas, Sapiéntes, & Scribas, Suite du S, Evangile felon N ce tems-là, Jefus dit aux Scribes & aux Pharifiens: Je m'en vais vous envoyer des Prophetes, des Sages, & des Scribes, & E vous tuerez les uns, vous ex illis occidétis, go crucifierez les autres; vous crucifigé is,& ex eis fla en foueterez d'autres dans gellábitis in fynagogis vos fynagogues, & vous les veftris, & persequémiperfécuterez de ville en vil- ni de civitáte in civitále; afin que tout le fang tem: ut véniat super innocent qui a été épandu vos omnis fanguis jufur la terre, retombe tur ftus, qui effú¡us est suvous depuis le fang d'Abel per terram à fanguine le jufte, jufqu'au fang de Abel jufti ufque ad Zacharie fils de Barachic, Jánguinem Zacharia, que vous avez tué entre le temple & l'autel. Je vous dis & je vous en affure, que tout cela viendra fondre fur cette race qui eft aujour d'hui, Jerufalem, Jerufalem, qui tues les Prophetes, & qui lapides ceux qui font envoyés vers toi,combien de fois ai-je voulu raffembler tes enfans,comme une poule raflemble fes petits lous fes aîles, & tu ne l'as pas voulu? Le tems s'aproche que votre maison demeurera deferte. Car je vous déclare que vous ne me verrez plus déformais, jufqu'à ce que vous difiez : Beni foit celui qui vient au nom du Seigneur, OFERTOIR E. Act. 6. & 7. filii Baráchia, quem occidiftis inter templum &altáre. Amen dico vobis, vénient hac ómnia fuper generatiónem iftam. Jerufalem, ferúfalem, qua occidis Prophétas,& lápidas eos qui ad te miffi funt, quoties volui congregáre filios tuos, quemádmodum gallina cóngregat pullos fuos fub alas, noluifti? Ecce, relinquétur vobis domus veftra deférta. Dico enim vobis, non me vidébitis amodò, donec dicáris: Benedictus qui venit in nómine Dómini. Credo, Elegérunt Apoftoli Les Apôtres élurent pour Stéphanum Levitam, Diacre, Etienne, qui étoit plenum fide Spiritu un homme plein de foi & Santo, quem lapida- du faint Efprit; & les Juifs vérunt fudai órántem, le lapiderent pendant qu'il dicentem: Dómine faifoit cette prière; Sei Jefu, accipe fpiritum gneur Jefus, recevez mon meum. Allelúia. elprit. Alleluja. SECRETE, Sufcipe, Dómine,mú nera pro tuorum commemoratione Sanctórum: ut ficut illos paffio gloriofos effécit, ita nos devótio reddat inné R que nous vous o- ? Ecevez, Seigneur, les frons en mémoire de vos Saints; afin que comme les foufrances les ont rendus glorieux, ainfi la piété nous rende purs & innocens cuos; Per Dóminum à vos yeux; Par N. S. noftrum. Mémoire de la Nativité, comme hier. Act. 7. Video calos apértos, & Jefum ftantem dextris virtútis Dei Dómine Jefu, áccipe fpiritum meum, & ne fátuas illis hoc peccá tum. Je voi les cienx ouverts, Jefus debout à la droite du Dieu toutpuiffant: Seigneur Jefus, recevez mon efprit, & ne leur imputez point ce peché. POSTCOMMUNION, F A . Aites, Seigneur, que Uxiliéntur nobis, nous trouvions du feDómine fumpta cours dans les facremens mystéria: &, interce aufquels nous avons parti- dénte beáto Stéphano cipé: & faites que par l'in- mártyre tuo,fempitérná terceffion du martyr faint protectióne confirment s Etienne, ils nous affurent Per Dóminum noftrum. l'affistance continuèle de votre grace; Par N, S. Mémoire de la Nativité, comme hier Le XXVII. Decembre. S. JEAN APOTRE ET EVANGELISTE INTROIT. Eccli. 15. N médio Eccléfia apéruit osejus: implévit eum Dóminus fpiritu fapiéntia & intelléctus: ftolam glória induit eum. L E Seigneur lui a ouvert la bouche pour parler au milieu de l'affemblée des fidèles: il l'a rempli de l'efprit de fageffe & d'intelligence: il l'a revêtų d'une robe de gloire. Pf. Il est avantageux de louer le Seigneur, & de chanter la gloire de votre nom, ô Tres-haut, Gloire, Pf. Bonum eft confiéri Dómino, & psállere. nómini tuo, Altiffime. Glória. COLECTE. Ous Eccléfiam tuam,Dóming, benignus illú- Nbonté, Seigneur, de ftra: ut beáti Joánnis Apoftoli tui & Evangelifta illumináta doarinis, ad dona pervémat fempiterna : Per Dóminum noftrum. répandre fur votre Eglife la lumiere de votre grace; afin qu'après avoir été éclairée par la doctrine de faint Jean votre Apôtre & votre Evangelifte,elle foit admife à la participation de la gloire éternèle; Par N.S, Mémoire de la Nativité. Concede, quafumus, omnipotens Deus, ut nos Unigeniti tui nova per carnem nativitas li beret; quos fub peccáti jugo vetufta fervitus te net. Aites, s'il vous plaît, Dieu toutpuiffant, que la nouvèle naillance de votre Fils unique qui s'eft revêtu de notre chair, nous délivre enfin de la captivité du péché, fous laquelle nous gémiffons depuis fi longtems. De faint Etienne. ᎠᏎ imitári quod colimus, ut dif cámus & inimicos diligere: quia ejus natalitia celebrámus, qui nóvit étiam pro perfecutóribus exoráre Dóminum noftrum Jefum Chriftum. s'il vous plaît, la grace d'imiter le faint que nous honorons en ce jour, & d'aprendre à aimer nos ennemis même ; puifque nous célébrons l'heureuse naiffance qu'a pris dans le ciel celui qui a imploré pour fes propres perfécuteurs la miféricorde de notre Seigneur Jesus-Christ, Lecture du Livre de la Sageffe. Eccli. 15. 1, bona: qui continens eft juftitia, apprehendet illam, & obviábit illi quafi ma, Vi timet Deum fá- Elui qui craint Dieu, fera de bonnes œuvres, & celui qui eft afermi dans la juftice, poffedera la Sa-". gelle, Elle viendra aude |