trinis, ad dona pervé- clairée par la doctrine de niat fempiterna; Per faint Jean votre Apôtre & Dóminum noftrum. Evangelifte, elle arive juf qu'à la participation de votre gloite; Par N. S. Lecture de l'Apocalypfe de faint Jean, 14. 1. diébus illis, Vidi fupra montem Sion Agnumftantem,& cum éo centum quadraginta quátuor millia habéntes nomen ejus, & nomenPatris ejus fcriptum in fróntibus fuis. Et au divi vocem de cœlo, tamquam vocem aquá. rum mult árum,& tam quam vocem tonitrui magni: & vocem quam audivi, ficut citharadórum cithariLántium in citharis fuis.Et cantabant quafi cánticum novum ante fedem, & ante quatuor animália, & feniores: › אן nemo poterat dicere cánticum, nifi illa centum quadraginta quátuor millia, qui empti funt de terra. Hi funt, qui cum mulieribus non funt coinquinári: virgines enim funt. Hifequúntur Agnum, quocúmque ierit. Hi empti funt ex hominibus primisia Deo, & Agno, & EPA N ces jours-là, Je vis l'Agneau debout fur la montagne de Sion, & avec lui cent quarante-quatre mille perfonnes qui avoient fon nom, & le nom de fon Pere écrit fur le front, J'entendis alors une voix qui venoit du ciel, femblable à un bruit de grandes eaux, & au bruit d'un grand tonnerre; & cette voix que j'ouis étoit comme le fon de plufieurs joueurs de harpes qui touchent leurs harpes. Ils chantoient comme un cantique nouveau devant le trône & devant les quatre animaux,& les vieillars, & nul ne pouvoir chanter ce cantique, que ces cent quarante-quatre mille qui ont été rachetés de la terre,Ce font ceux qui ne fe font point fouillés avec les femmes,parcequ'ile font vierges, Ceux-là fuivent l'Agneau par tout où il va : ils ont été achetés d'entre les hommes pour être confacrés à Dieu & à l'Agneau comme des pré trouvé de menfonge dans leur bouche; parcequ'ils font purs & fans tache devant le trône de Dieu. mices. Et il ne s'eft point in ore eórum non eft invéntum mendácium : fine mácula enim funt ante thronum Dei. GRADUEL, PS. 123. Notre ame s'eft fauvée comme un oiseau qui s'échape du filet de l'oifeleur. V. Le filet a été brifé, & nous avons été délivrés : notre fecours a été le nom & la toute puiffance duSeigneur qui a fait le ciel & la terre. Si la Fête arive un Dimanche, & le jour de l'O Have, on ajoute : Alleluia, alleluia. 7. Enfans, louez le Seigneur rendez gloire au nom de notre Dieu, Allel, Allelúia, allelúia. S'il n'eft point Dimanche, on dit le Trait suivant : V. On a répandu le fang de vos Saints comme l'eau autour de Jerufalem, Anima noftra ficut paffer erépta eft de láqueo venántium. .Láqueus contritus eft, & nos liberáti fumus: adjutórium noftrum in nó – mine Dómini, qui fecit cœlum & terram. V. Et il ne s'eft trouvé perfonne pour leur rendre les devoirs de la fepulture. V. Vengez, Seigneur, le fang de vos Saints, qui a été répandu far la terre. 6 EN Effudérunt fánguinem Sanctórum velut aquam in circuitu Ferúfalem. V. Et non erat qui fepelirer. V. Vindica, Dómine, fánguinem Sanctórum tuórum, qui effufus eft fuper terram. S. Mathieu. 2. 13. Suite du S. Evangile felon : in fomnis Jofeph,dicens: à Jofeph pendant qu'il dormoit, & lui dit Levezvous, prenez l'enfant & fa mere, fuyez en Egypte, & n'en partez point jufqu'à ce que je vous le dife; car Herode cherchera l'enfant pour le faire mourir. Jofeph s'étant levé, prit l'enfant & fa mere durant la nuit, & fe retira en Egypte: où il demeura jufqu'a la mort d'Herode, afin que cette parole que le Seigneur avoit dite par le Prophete fût acomplie : J'ai rapelé mon fils de l'Egypte. Alors Herode voyant que les Mages s'étoient mocqués de lui, entra en une grande colere; & il envoya tuer dans Bethléem & en tout le pays d'alentour,tous les enfans âgés de deux ans & audeffous, felon le tems dont il s'étoit enquis exactement des Mages.On vid alors s'acomplir ce qui avoit été dit par le Prophete Jeremie: Un grand bruit a été entendu dans Rama; On y a oui des plaintes & des cris lamentables: Rachel pleurant fes enfans, & ne voulant point recevoir de confolation, parcequ'ils ne font plus. Surge, áccipe puerum matrem ejus, fuge in Egyptum, efto ibi ufque dum dicam tibi. Futurum eft enim ut Herodes quarat púerum ad perdéndum eum. Qui confurgens accépit puerum,& matrem ejus nocte, & feceffit in Egyptum & erat ibi ufque ad óbitum Heródis: ut adimplerétur quod dictum eft à Domino per Prophétam dicéntem : Ex Ægypto vocávi Filium meum. Tunc Heródes videns quóniam illúfus effet à Magis, irátus eft valdè, & mittens occidit omnes púeros, qui erant in Bethlehem, & in ómnibus finibus ejus, à bimátu & infrà, fecúndùm tempus quod exquisierat à Magis. Tunc adimplétum eft quod dictum eft per feremiam Prophétam dicentem: Vox in Rama audita eft, plorátus & ululátus multus: Rachel plórans filios fuos, &nóluit confolári,quia non funt. Credo. Antifiez, Seigneur, par S4 Andtórum tuórum, Dómine, nobis pia non defit orátio, qua múnera noftra conciliet, tuam nobis indulgéntiam femper obtineat Per Dóminum noftrum. Bláta, Dómine,mú nera nová Unigénititui nativitáte fanctifica : nofque à peccatórum noftrórum máculis emúnda. De faint Etienne. R Ecevez, Seigneur, les Scipe, Dómine, mú que nous vous ofrons en mémoire de vos Saints; afin que comme les foufrances les ont rendus glorieux,ainfi la piété nous rende purs & innocens à vos yeux. nera pro tuórum commemoratióne SanEtórum: ut ficut illos páfio gloriofos effécit, ita nos devótio reddas innocuos. votre Fils unique, les dons qui vous font oferts, & purifiez-nous des taches de nos péchez. De faint Jean. Recevez, Seigneur, les Sufcipe, Dómine, mú dons que nous vous Ofrons dans la folennité de celui par les prières & la protection duquel nous nera, qua in ejus tibi folemnitáte deférimus, cujus nos confidi muspatrocinio liberáris Per Dóminum noftrum. efperons être délivrés de. la coruption du péché; Par COMMUNION. Mat. 2. Vox in Rama audita eft, plorátus & ululá- POSTCOMMUNION. N > Ous avons reçû, Sei gneur les dons qui vous ont été oferts: faites. s'il vous plaît, que par l'interceffion de vos Saints, ils nous donnent des fecours & pour cette vie paffagere & pour celle qui ne finira jamais; Par N.S. Mémoire de la Nativité. " Oliva, Dómine,dona percepimus, qua Sanctorum nobis précibus, & prafentis, que fumus vita páriter & atérna tribue conférre Subsidium Per Dóminum noftrum, . PRafta, quafumus, Faites, s'il vous plaît Dieu que mon omnipotens Deus,ut natus hodie Salvátor mundi, ficut divine nobis generatiónis eft audor; ita & immortalitatis fit ipfe largitor. comme leSauveur du de en naiffant aujourd'hui felon la chair, nous donne une naiffance divine if nous acorde auffi l'immortalité. De faint Etienne. Aites, Seigneur, que AVxiliéntur nobis, Un grand bruit a été entendu dans Rama: on ya oui des plaintes & des cris lamentables; Rachel pleurant fes enfans, & ne vou lant point recevoir de confolation de leur perte, mystéria:& interce- cours dans les facremens dénte beáto Stéphano aufquels nous avons partimártyre tuo, fempitér- cipé, & que par l'intercefná protectione confir- fion du martyr faint Etien ne, ils nous affurent l'affi ftance continuèle de votre grace. ment. D▾ |