« PreviousContinue »
reduced, not only at the Custom-houses referred to, but also in all parts of the province, with the exception of the district of Cape Delgado, and that this should be carried out independently of a general reform of the Customs Tariffs in force in the said colonial possession ;
In conformity with the proposition of the Commissioner charged with the study and reform. of colonial customs duties ;
Having heard the Consultative Committee of the Colonies, in view of a vote of the Council of Ministers, and by virtue of the faculty conferred upon me by $ 1 of Article 15 of the First Additional Act to the Constitutional Charter of the Monarchy ;*
I hereby decree as follows: Art. 1. Alcohol, pure or prepared spirit, liquors, and any other kind of distilled beverages, as also gunpowder, guns, and gunbarrels, revolvers, pistols, and pistol-barrels shall be subject, in the Custom-houses of the districts of Inhambane and Lourenço Marques, to the duties fixed in the Table annexed to this Decree; and the same shall be accounted for to the Minister and Secretary of State of the Marine and Colonial Department.
2. Tobacco in leaf or manufactured shall, in the Custom-houses of the Province of Mozambique, with the exception of the district of Cape Delgado, be subject to the duties indicated in the Table alluded to in the preceding Article.
3. Alcohol and pure spirit, the produce of the continental part of the kingdom, shall enjoy a differential benefit of 50 per cent of the duties specified, provided it be of wine, and of a strength not exceeding 60 degrees centigrade.
4. The production of rectified alcohol shall be subject, in the districts of Inhambane and Lourenço Marques, to the tax of 300 reis fixed under No. 1 of the Table annexed to this Decree.
5. The merchandise mentioned in Article 1 of this Decree, when brought to the Custom-bouses of the districts of Inhambane and Lourenço Marques, and having proceeded from other districts of the Province of Mozambique, will be subject to a payment of the difference between the duties already paid thereon and those fixed by this Decree. The same procedure will be followed at the Custom-houses aforesaid, as well as at others in the Province of Mozambique, as regards tobacco coming from the district of Cape Delgado
6. The products described under Nos. i to 4 of the Table annexed to this Decree, which, at the date of the publication of the Decree in the " Diario do Governo," + are already in the Customs
Vol. L, page 1274.
warehouses at Inhambane and Lourenço Marques, or which are on their way to those destinations, will be dealt with according to the Tariffs hitherto in force.
The products described under Nos. 5 to 7 of the aforesaid Table, which are already in the Customs warehouses in any part of the Province of Mozambique, or are on their way thither (the district of Cape Delgado being excepted in both cases) shall be dealt with in accordance with the terms of Article 38 of the Preliminary Rules respecting Customs of the said province, annexed to the Decree of the 30th July, 1877.*
7. All legislation to the contrary is hereby revoked.
The Minister and Secretary of State for the Marine and Colonial Department is charged with the execution of this Decree. At the Palace, on the 29th January, 1891.
THE KING. ANTONIO JOSÉ ENNES.
TABLE referred to in the Decree of this date, and which is an
integral part of the said Decree.
1 Alcohol, pure or prepared spirit, and any
other kind of distilled beverages, in vessels
of any kind 2 Gunpowder 3 Guns, gun-barrels, and revolvers 4 Pistols, and barrels of pistols 5 Tobacco, in leaf 6
Marine and Colonial Department, January 29, 1891.
ANTONIO JOSÉ EXNES.
ACT of the Hawaiian Islands, to regulate Chinese Immigration., [Chap. 28.]
[December 20, 1887.] Be it enacted by the King and the Legislature of the Hawaiian Kingdom :
$ 1. In this Act “ Chinese" means any person born of Chinese parents, and any native of China or its dependencies, or of any island in the China Seas, born of Chinese parents.
* Vol. LXXIII, page 374.
$ 2. From and after the 1st day of March, A.D. 1888, no vessel coming from parts beyond the Hawaiian Islands shall be allowed to land Chinese at any port in this kingdom, unless said Chinese are provided with permits to enter the kingdom, granted, signed, and scaled by the Minister of Foreign Affairs of the Hawaiian Kingdom under and subject to regulations to be prepared and published by him, by and with the consent of the Cabinet in Council, except as hereinafter provided, and excepting all Chinese to whom or for whom permission to enter the kingdom has heretofore been granted, as shall be shown by the records of the Office of the Minister of Foreign Affairs.
§ 3. If any master of a vessel shall land or attempt to land any Chinese without such permit as aforesaid, he shall be liable, on conviction, to a penalty of 200 dollars for each Chinese unlawfully landed or attempted to be landed; and such passenger landing or attempting to land shall be liable, on conviction, to a penalty of 50 dollars, and the master of such vessel shall be compelled to re-embark such Chinese as may have unlawfully landed, and upon bis neglect or refusal so to do, after notification by the Minister of Foreign Affairs, he shall be liable, on conviction, to a penalty of 200 dollars, or to imprisonment for a term not exceeding thirty days.
$ 4. Any person who shall knowingly bring into, aid or abet in bringing into, or cause to be brought into the kingdom any Chinese not lawfully entitled to enter it, shall be liable, on conviction, to a penalty of 200 dollars for each Chinese uplawfully brought in, or to imprisoument for a term not exceeding thirty days.
$ 5. The Minister of Foreign Affairs shall, subject to the regulations aforesaid, grant permits to enter the kingdom to Chinese, as follows:
1. To any Chinese resident in this kingdom at the date of the passage of this Act, and to such as may become residents by virtue of its operation ; provided that such person shall have resided within the kingdom for two years, and provided that it shall appear to the satisfaction of said Minister that said applicant is not a vagrant, criminal, professional beggar, user of opium, or one likely to become a charge upon the country.
2.* To such Chinese, not to exceed 300 in any one quarter year, as said Minister may, with the concurrence of the Cabinet and upon the requisition of the Board of Immigration, deem advisable and beneficial to the industrial and agricultural interests of the kingdom to admit.
3. To domestic servants accompanying their employers, such employers not being Chinese. 4. To such other persons as may wish to sojourn temporarily in
* Amended by Act of November 14, 1890, page 899. (1890-91. LxxxII.]
the kingdom, as travellers or as merchants having business interests in this kingdom; provided that such sojourn shall not exceed six months, and provided that such person so permitted to enter shall give a bond to said Minister in the sum of 500 dollars liquidated damages, conditioned that he will leave the kingdom within six months, and if he shall be found within the kingdom after the expiration of six months be shall be deemed guilty of a misdemeanour, and shall, upon conviction, be imprisoned at hard labour for a term not to exceed six months. For each permit granted under this section the Minister of Foreign Affairs shall be paid a fee of 5 dollars.
$ 6. Permits to enter the kingdom shall also be granted by the Minister of Foreign Affairs, His Majesty's Consuls-General at Hong Kong and San Francisco, and His Majesty's Consul or Commercial Agent at Shanghae, to any Chinese woman of good moral character, or to the wives of Chinese residents in the kingdom, and to Chinese children under 14 years of age whose parents are residing in the kingdom, or who accompany their parents, and to families consisting of parents and children, as aforesaid. No charge will be made for permits granted hereunder.
$ 7. The Minister of Foreign Affairs shall also grant permits to enter the kingdom without charge to ministers and teachers of any Christian denomination who are properly identified as such.
$ 8. This Act shall not apply to diplomatic or other officers of the Chinese or other Governments travelling upon the business of that Government, whose credentials shall be taken as an equivalent to the permit in this Act mentioned, and shall exempt them and their body and household servants from the provisions of this Act as to other Chinese.
$ 9. All permits issued under the provisions of this Act are personal and not transferable, and a transfer or attempted transfer shall be deemed to be a cancellation and a forfeiture; and the person making or attempting to make such transfer, and any person aiding or abetting him in so doing, shall be liable, on conviction, to a penalty of 200 dollars, or to imprisonment for a term not exceeding six months at hard labour.
$ 10. Permits issued under this Act shall be surrendered by the holder, on his entering the kingdom, to the Collector-General of Customs, or other Collector of Customs, who shall hand them to the Minister of Foreign Affairs for verification.
The Collector-General or any Collector of Customs shall have the authority to detain any person detected in, or reasonably suspected of, a violation of any of the provisions of this Act, and to hold him until a warrant of arrest can be obtained.
$ 11. All offences under this Act sball be heard and determined and all penalties recovered, except as provided in § 5, in a summary manner before any Police Magistrate or District Justice, subject to the right of appeal.
$ 12. All moneys received by the Minister of Foreign Affairs under this Act shall from time to time, after audit and payment of the necessary expenses for carrying out its provisions, be paid into the Treasury to the credit of the “ Chinese Immigration Fund."
$ 13. An Act entitled “An Act to regulate the landing of passengers arriving at the different ports in this kingdom," approved the 1st August, 1878, being Chapter 20 of the Session Laws of 1878, and all laws or parts of laws in conflict with the provisions of this Act, and all" Regulations for the control of Chinese inmigration," heretofore issued by the Minister of Foreign Affairs, by virtue of the authority conferred upon him by a Resolution of His Majesty in Cabinet Council passed on the 13th day of July, 1883, and all amendments thereto, are hereby repealed
$ 14. This Act shall take effect on the 1st day of March, A.D. 1888. Approved this 20th day of December, A.D. 1887.
KALAKAUA REX. By the King: L. A. THURSTON, Minister of the Interior.
ACT of the Hawaiian Islands, to authorize the Introduction of
Chinese Agricultural Labourers and to amend Chapter 28 of the Laws of 1887, entitled “An Act to regulate Chinese Immigration."
[November 14, 1890.] Be it enacted by the King and the Legislature of the Hawaiian Kingdom:
§ 1. That paragraph 2 of section 5 of an Act entitled “ An Act to regulate Chinese Immigration," approved on the 20th day of December, 1887,* being Chapter 28 of the Laws of 1887, be and the same is hereby amended to read as follows:
“ 2. The Minister of Foreign Affairs, upon the written approval of the Board of Immigration as certified by its Secretary, shall issue, from time to time, special permits for persons of Chinese birth to enter and reside within this kingdom upon the terms and conditions hereinafter prescribed. Such permits shall issue to persons or corporations engaged in agriculture in this kingdom for
* Page 896.