Page images
PDF
EPUB

LE MERCREDY.

Lecture du livre de l'Ec- Lectio libri Ecclefia

clefiaftique. C. 7. V.37.

A liberalité eft agréa

ftici. Ratia dati in

G conspectu omnis

viventis, & mortuo non prohibeas gratiam. Non defis plorantibus in confolatione, & cum lugentibus ambula. Non te pigeat vifitare infirmum; ex his enim in dilectione firmaberis. In omnibus operibus

ble à tous ceux qui vivent, & n'empêchez pas qu'elle ne s'étende fur les morts. Ne manquez pas à confoler ceux qui font dans la tristesse, & pleurez avec ceux qui pleurent. Ne foyez point pareffeux à vifiter les malades ; car c'est ainfi que vous vous affermirez dans la charité. Souvenez-vous dans toutes vos tuis memorare noactions de votre derniere viffima tua, & in fin, & vous ne pecherez æternum non peccabis. jamais.

LEEUDY.

Lecture du Prophete Ma- Lectio Malachiæ Prolachie. C. 4. V. I.

pheta. LE Seigneur dit ceci : HÆc dicit Domi

feu femblable à une four- fuccenfa quafi caminaise ardente: tous les fu- nus : & erunt omnes perbes, & tous ceux qui fuperbi, & omnes facommettent l'impieté, fe- cientes impietatem,ftiront alors comme de la pula : & inflammabit paille: & ce jour qui doit eos dies veniens, dicit venir les embrafera, dit Dominus exercituum, le Seigneur des armées, que non derelinquet fans leur laiffer ni de ger- eis radicem & germe ni de racine. Le foleil men. Et orietur vode juftice s'élevera pour bis timentibus nomen vous qui avez une crainte meum Sol juftitiæ, refpectueuse pour mon nom, & fanitas in pennis & vous trouverez votre ejus & egrediemini, falut fous fes ailes : vous falietis ficut vituli

de armento. Et calcabitis impios, cùm fuerint cinis fub planta pedum veftrorum, in die qua ego facio, dicit, Dominus exercituum. Mementote le gis Moyfi fervi mei, quam mandavi ei in Horeb ad omnem If rael, præcepta & judicia. Ecce ego mittam vobis Eliam prophetam, antequam veniat dies Domini magnus, horribilis. Et convertet cor patrum ad filios, & cor filiorum ad patres eorum ne fortè veniam, percutiam terram anathemate.

fortirez alors, & vous tref faillerez de joye, comme les jeunes boeufs d'un troupeau bondiffent fur l'herbe. Vous foulerez aux pieds les impies lorfqu'ils feront devenus comme de la cendre fous la plante de vos pieds, en ce jour auquel j'agiraymoy-même, dit le Seigneur des armées. Souvenez-vous de la loy de Moïfe mon ferviteur, que je luy ay donnée fur la montagne d'Oreb, afin quil portaft à tout le peuple d'Ifrael, mes preceptes & mes ordonnances. Je vous envoyeray le Prophete Elie, avant que le grand & épouventable jour du Et il Seigneur arrive. réunira le cœur des peres avec leurs enfans, & le coeur des enfans avec leurs peres; de peur qu'en venant je ne frappe la terre d'anathême.

LE VENDRE DY.

Lectio Baruch Pro- Lecture du Prophete Ba

pheta.

Unc Domi

Nne

[ocr errors]

ruch. C. 3. V. I.

Maintenant, Seigneur

[ocr errors]

Dieu

ne omnipotens, Deus Ifrael, anima d'Ifrael, l'ame dans la in anguftiis; & fpi- douleur qui la preffe, & ritus anxius clamat Pefprit dans l'inquiétude ad te: Audi, Domine, & miferere, quia Deus es mifericors & miferere noftri, quia peccavimus ante te.

qui l'agite, crie vers vous : Écoutez, Seigneur, & ayez compaffion de nous, parce que vous eftes un Dieu Compatiffant ; faites-nous

mifericorde, parce que Quia tu fedes in fem nous avons peché en votre piternum, & nos prefence. Vous, Seigneur, peribimus in evum. qui fubfiftez éternellement Domine omnipotens, dans une paix fouveraine, fouffrirez-vous que nous périffions pour jamais ? Seigneur toutpuiffant, Dieu

Deus Ifrael,

audi

nunc orationem mor

tuorum.

d'Ifrael, écoutez maintenant la priere des morts.

LE SAME DY.

Lecture du Prophete Joel.
C. 3. V. 12.

Lectio foelis Pro phete.

Haus: Confurgant

dicit Domi

& afcendant gentes in vallem fofaphat ; quia ibi fedebo ut judicem omnes gentes in circuitu. Mittite falces,quoniam maturavit meffis: venite & defcendite ; quia plenum eft torcular,

E Seigneur dit ceci: Que les peuples vien: nent le rendre à la vallée de Jofaphat ; j'y paroittray affis fur mon trône pour y juger tous les peuples qui y viendront de toutes parts. Mettez la faucille dans le blé, parce qu'il eft déja meur, venez & defcendez, le preffoir eft plein, les cuves regorgent; parce que leur malice eft montée à fon comble. Accourez peuples, accourez dans la vallée du carnages parce que le jour du Seigneur eft proche & il éclattera dans cette vallée. Le foleil & la lune fe couvriront & ftellæ retraxerunt de tenebres, & les étoiles retireront toute leur lumiere. Le Seigneur rugira de Sion, & fera retentir fa voix de la montagne de Jerufalem: le ciel & la terre trembleront.

[ocr errors]

exuberant torcularia ; quia multiplicata eft malitia eorum. Populi populi in valle concifionis : qura juxta eft dies Domini in valle concifionis. Sol & lu na obtenebrati funt,

fplendorem fuum. Et Dominus de Sion rugiet, & de ferufalem dabit vocem fuam : movebuntur cœlį & terra

LE LUND Y
EVANGILE.

Sequentia fancti Suite du faint Evangile Evangelii fecundùm felon faint Jean. Zoannem.

C. 6. V. 37.

N illo tempore ; EN ce temps-là ; Jefus ce us

IDixit fefus fu

dais: Omne quod dat que mon Pere me donne mihi Pater ad me viendra à moy, & je ne

veniet, & eum qui venit ad me non ejiciam foras; quia defcendi de cœlo , non ut faciam voluntatem meam, fed voluntatem ejus qui mifit me. Hæc eft autem voluntas ejus qui mifit me Patris ut omne quod dedit mihi non perdam ex eo fed refufcitem illud in noviffimo die. Hac eft autem voluntas Patris mei qui mifit ut omnis qui

me,

,

[ocr errors]

videt Filium, & cre

jetteray point dehors celuy qui vient à moy; car je fuis defcendu du ciel, non pour faire ma volonté mais pour faire la volonté de celuy qui m'a envoyé. Or la volonté de mon Pere qui m'a envoyé, et que je ne perde aucun de ceux qu'il m'a donnez, mais que je les reffufcite tous au dernier jour. La volonté de mon Pere qui m'a envoyé, eft que quiconque voit le Fils, & croit en luy, ait la vie éternelles & je le reffufciteray au dernier jour.

dit in eum, habeat vitam æternam : & ego refufcitabo cum in noviffimo die.

LE MARD Y.

Sequentia fancti Suite du faint Evangile Evangelii fecundùm foannem. N illo tempore; I Dixit fefus, fu

dais Qui verbum meum audit, & credit ei qui mifit me, habet vitam æternam,

felon faint Jean. C. 5. V. 24. EN aux Juifs: Celuy ce temps-là; Jefus dit aux qui entend ma parole, & qui croit à celuy qui m'a envoyé, a la vie éternelle, & il ne tombe point dans

la condamnation, mais il paffe de la mort à la vie. En verité, en verité je vous dis, que l'heure vient, & qu'elle est déja venue, que les morts entendront la voix du Fils de Dieu; & ceux qui l'entendront, vivront.

in judicium non venit , fed tranfit à morte in vitam. Amen, amen dico vobis, quia venit hora, & nunc eft quando mortui audient vocem Filii Dei ; & qui audierint, vivent.

LE MERCREDY. Suite du faint Evangile felon faint Jean. c. 6. V. 44.

EN ce temps-là; Jefus

ne ne peut venir à moy; fi mon Pere qui m'a envoyé, ne le tire à luy & je le reffufciteray au dernier jour. Il est écrit dans les Prophetes: Ils feront tous enfeignez de Dieu. Quiconque donc a ouy la voix du Pere, & a efté enfeigné de luy, vient à moy. Ce n'eft pas qu'aucun homme ait vû le Pere, fi ce n'eft celuy qui eft né de Dieu car c'eft celuy-là qui a vû le Pere. En verité, en verité je vous le dis celuy qui croit en moy, a la vie éternelle.

i

Sequentia fancti Evangelii fecundùm Joannem.

IN

N illo tempore, i Dixit fefus fudais: Nemo poteft venire ad me, nifi Pater qui mifit me, traxerit eum ; & ego refufcitabo eum in noviffimo die. Eft fcriptum in Prophetis: Et erunt omnes docibiles Dei. Omnis qui audivit à Patre, & didicit, venit ad me. Non quia Patrem vidit quifquam, nifi is qui eft à Deo, bic vidit Patrem. Amen amen dico vobis : Qui credit in me, habet

vitam æternam.

LEE U D Y. Suite du faint Evangile felon faint Jean.

C. 6. V. 54.

[ocr errors]

Sequentia fancti Evangelii fecundùm foannem.

N ce temps-là ; Jefus Dixit Jesus Judæis : Et ce temps, Jefus

ID N illo tempore ;

fudais:

« PreviousContinue »