Page images
PDF
EPUB

doucement & frotte le pouce & l'indice fur le Ciboire pour faire tomber dedans les particules des faintes Hofties qui pourroient y être attachées, fait une génuflexion, couvre le Ciboire, le met dans le Tabernacle, fait une autre genuflexion, ferme le Tabernacle à clef, ôte la clef, & lave fes doigts dans un vafe qui doit être à cet effet fur l'Autel avec un Purificatoire deffus pour les effuyer. En faisant toutes ces actions, il dit tout bas Antienne, le Verfet & l'Oraifon qui fuivent.

O facrum convívium, in quo Chriftus súmitur, recólitur memória Paffiónis ejus, mens implétur grátiâ, & futúræ glóriæ nobis pignus datur!

. Memóriam fecit mirabilium fuórum miséricors & miferátor Dóminus; R. Escam dedit timéntibus fe.

DE

Orémus.

Eus, qui nobis fub Sacraménto mirábili Paffiónis tuæ memóriam reliquifti, tríbue, quæfumus, ità nos Córporis & Sánguinis tui facra Myftéria venerári, ut redemptiónis tuæ fructum in nobis júgiter fentiámus; Qui vivis & regnas, Deus. . Amen.

[ Dans le temps de Pâques, il dit l'Oraifon fuivante:

SPIRITU

PIRITUM nobis, Dómine, tuæ caritátis infúnde; út quos Sacraméntis Paschálibus fatiáfti, tua fácias pietáte concórdes; Per Chriftum Dóminum noftrum. §. Amen.]

Puis fe tournant vers ceux qui ont communié, il leur donne la bénédiction avec la main droite, en difant: Benedictio Dei omnipoténtis, Patris & Filii, & Spíritus fancti, defcéndat fuper vos, & máneat sem per. . Amen.

ORDRE POUR ADMINISTRER

LA COMMUNION AUX MALADES.

Του

O v T étant disposé comme il eft dit à la page 149, le Prêtre qui doit porter le Saint Sacrement lavera fes mains, fe revêtira d'un Surplis & d'une Etole rouge par-deffus, ira à l'Autel, portant la clef du Tabernacle & une bourfe garnie d'un Corporal & d'un Purificatoire: y étant arrivé, il fe mettra à genoux fur la plus baffe marche pour adorer Jefus-Chrift, & lui recommander l'action qu'il va faire; il montera enfuite à l'Autel, mettra le Corporal deffus, ouvrira le Tabernacle, fera une génuflexion, tirera le Ciboire, le mettra fur le Corporal, fermera le Tabernacle dont il retirera la clef, fera une génuflexion, prendra entre fes deux mains le Ciboire, & s'étant tourné vers les Affiftans, il donnera la bénédiction fans rien dire; il s'avancera ainfi fous le dais,& marchera gravement, précédé d'un Clerc qui portera le préfent Rituel avec la bourfe garnie d'un Corporal & d'un Purificatoire, & fonnera une clochette fur le chemin, & de deux autres qui porteront des torches ou des lanternes élevées en forme de falots, dans lesquelles il y aura des cierges allumés.

Il récitera le long du chemin le Pfeaume 50 Miferére, alternativement avec les Clercs ou Affiftans: fi ce Pfeaume ne fuffit pas, il pourra en ajouter d'autres, & fi ceux qui l'accompagnent ne peuvent lui répondre, il les récitera feul.

En entrant dans la chambre du malade, il dira:

Pax huic dómui: . Et ómnibus habitántibus in ea.

Puis s'étant avancé proche le lit du malade, il fe tournera vers lui, & fera le figne de la Croix avec le Ciboire, fans rien dire; il ira enfuite à la table qu'on aura préparée; & tenant de la main gauche le Ciboire, il étendra de la droite le Corporal, pofera le Ciboire deffus, & fe mettra un moment à genoux avec les Affiftans, pour adorer Jefus Chrift s'étant levé, il prendra l'afperfoir, & ayant fait une génuflexion, il jettera de l'eau bénite fur le malade, fur les Affiftans, & autour de la Chambre, en difant:

Afpérges me, Dómine, hyfsópo, & mundábor: lavábis me, & fuper nivem dealbábor.

. Ofténde nobis, Dómine, mifericórdiam tuam, R. Et falutáre tuum da nobis.

. Salvum fac fervum tuum, (ou, ancillam tuam,) . Deus meus, fperántem in te.

. Mitte ei, Dómine, auxílium de Sancto, . Et de Sion tuére eum, (ou, eam.)

Orémus.

DEUS, infirmitátis humánæ finguláre præsídium, auxílii tui fuper infirmum fámulum tuum, (ou, in firmam fámulam tuam,) ofténde virtútem, ut ope mifericórdiæ tuæ adjútus, ( ou, adjúta,) dignè fufcipiat Corpus Dómini noftri Jefu Chrifti; Qui tecum vivit & regnat in unitáte Spíritus fancti Deus, &c.

Après cette Oraifon, le Prêtre s'approchera du malade, pour voir s'il eft bien difposé, le réconcilier s'il en a befoin, & lui faire une courte Exhortation en ces termes, ou autres femblables.

[ocr errors][ocr errors]

LE

EXHORTATION

E Sauveur du monde, Mon cher frere, (ou, Ma chere fœur,) converfant parmi les hommes, attendri fur leurs miferes, les invitoit à recourir à lui par ces paroles fi touchantes: Venez à moi vous tous qui êtes accablés de peines, d'afflictions, de fouffrances, qui gémiffez fous le poids de vos infirmités, & je vous foulagerai.

C'est ici le même Sauveur réellement préfent, mais caché fous le voile de l'augufte Sacrement que nous vous apportons. Il vient lui-même fe donner à vous pour vous foutenir dans les douleurs qui vous accablent. C'eft le Dieu de toute confolation; c'eft votre Roi qui vient à vous, plein de douceur. Il est le pain vivant defcendu du Ciel; il vous fortifiera contre les rigueurs de la maladie, contre la violence des tentations, contre les attaques de l'ennemi du falut des hommes, contre les frayeurs de la mort. L'abus que vous avez pû faire de fes graces, les péchés dont vous vous reconnoiffez coupable à fes yeux, n' n'ont pas été capables de diminuer fon amour pour vous; il veut votre falut avec encore plus d'ardeur que vous ne le defirez vous-même.

[ocr errors]

Le cœur contrit & humilié, excitez-vous donc aux mêmes fentimens que faint Auguftin, lorfque repaffant fes années dans l'amertume de fon cœur il s'écrioit: Ah! Seigneur, Bonté fouveraine, que j'ai commencé tard à vous aimer! du moins à préfent, je vous aimerai de tout mon cœur, je vous aimerai jufqu'au dernier foupir Vous êtes ma force, mon appui, mon foutien; je n'ai confiance qu'en vous. Mais qui fuis-je,

pour

pour que vous me vifitiez ainfi dans votre miséricorde, pour que vous vous donniez à moi dans votre admirable Sacrement?

Dites, Mon cher frere, ( où, Ma chere fœur,) pénétré d'une humble foi, comme le Centenier: Non, Seigneur, je ne fuis pas digne de vous recevoir; une feule de vos paroles fuffiroit pour guérir mon ame; mais puifque par un excès de bonté vous voulez bien venir à moi, que vous ne dédaignez pas d'entrer dans ma bouche & dans mon cœur achevez de le purifier ce cœur, préparez-vous-y une demeure qui ne foit pas tout-à-fait indigne de vous. Faites que j'aie cette faim & cette foif de la juftice qui me procurent le bonheur d'être raffafié de vos dons ineffables; faites que je vous defire avec autant d'ardeur que le cerf altéré cherche les eaux pour fe rafraîchir. Vous êtes le Dieu de mon cœur ; vous ferez mon partage, ô mon Dieu, pour le temps & pour l'éternité.

Tels font les fentimens dans lesquels vous devez être pour recevoir avec fruit le Sacrement adorable du Corps & dú Sang de Jefus-Chrift: fentimens de componction, de foi, d'humilité, de confiance, de defir & d'amour. Soyez-en tout occupé, tout pénétré, tout animé. Dans ces heureufes difpofitions, recevez le précieux tréfor que l'Eglife vous préfente, ce facré Viatique qui vous préservera des embûches de l'ennemi, & vous affurera la vie éternelle.

L'Exhortation finie, le Prêtre fera les interrogations fuivantes au malade, ou toutes, ou en partie, felon fa prudence.

Ne croyez-vous pas tout ce que croit & enfeigne l'Eglife Catholique, Apoftolique & Romaine?

R. Oui, Monfieur.

I. Partie.

X

« PreviousContinue »