Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

O na ad i ni suddo dan bwys ein pechodau, na thraha y gelyn.

Arglwydd, cyfod, cymmorth ni, a gwared ni er mwyn dy Enw.

Gweddiau byrion o ran y Dymmestl.

TYDI, O Arglwydd, yr hwn wyt yn dyhuddo terfysg y môr, gwrando, gwrando ni, ac achub ni, fel na'n cyfrgoller.

O fendigedig Iachawdwr, yr hwn a achubaist dy ddisgyblion, pan oeddynt ar ddibyn cyfrgolli gan dymmestl, gwrando ni, ac achub ni, ni a attolygwn i ti. Arglwydd, trugarha wrthym. Crist, trugarhâ wrthym. Arglwydd, trugarhâ wrthym. O Arglwydd, clyw nyni. O Crist, clyw nyni.

Duw Dad, Duw Fab, Duw Yspryd Glân, trugarhâ wrthym, achub ni yr awrhon, ac yn dragywydd. Amen.

Thou art the great God to be feared above all: O save us, that we may praise thee.

Special Prayers with respect to the Enemy.

THOU, O Lord, art just and powerful: O defend our

cause against the face of the

enemy.

O God, thou art a strong tower of defence to all that flee unto thee: O save us from the violence of the enemy.

O Lord of hosts, fight for us, that we may glorify thee.

O suffer us not to sink under the weight of our sins, or the violence of the enemy.

O Lord, arise, help us, and deliver us for thy Name's sake.

Short Prayers in respect of a
Storm.

HOU, O Lord, that stillest

Tthe raging of the sea, hear,

hear us, and save us, that we perish not.

O blessed Saviour, that didst save thy disciples ready to perish in a storm, hear us, and save us, we beseech thee.

Lord, have mercy upon us.
Christ, have mercy upon us.
Lord, have mercy upon us.
O Lord, hear us.

O Christ, hear us.

God the Father, God the Son, God the Holy Ghost, have mercy upon us, save us now and evermore. Amen.

FIN Tad, yr hwn wyt dy heaven, Hallowed be thy yn OUR Father, which art in

nefoedd, Sancteiddier Enw. Deued dy deyrnas. Bydded dy ewyllys ar y ddaear, Megis y mae yn y nefoedd. Dyro i ni heddyw ein bara beunyddiol. A maddeu i ni ein dyledion, Fel y maddeuwn ni i'n dyledwŷr.

Name. Thy kingdom come. Thy will be done in earth, As it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, As we forgive them that trespass against

Ac nac arwain ni i brofedigaeth ;
Eithr gwared ni rhag drwg:
Canys eiddot ti yw'r deyrnas,
A'r gallu, A'r gogoniant, Yn oes
oesoedd. Amen.

Pan fo enbydrwydd yn gyfagos,
cynnifer ag a aller eu hepcor oddi-
wrth wasanaeth angenrheidiol yn
y Llong, a elwir ynghyd, a hwy a
wnant Gyffes ostyngedig i Dduw
o'u pechodau yn yr hon y dylai
pob un gymmeryd atto ei hun yn
ddifrifol bob un o'r pechodau hynny
am y rhai y bo ci gydwybod yn ei
gyhuddo; gan ddywedyd fel y mae
yn canlyn,

Y Gyffes. Hou OLL-alluog Dduw, Tad ein Harglwydd Iesu Grist, Gwneuthurwr pob dim, Barnwr pob dyn; Yr ŷm ni yn cydnabod ac yn ymofidio dros ein hamryw bechodau a'n hanwiredd, Y rhai o ddydd i ddydd yn orthrymmaf a wnaethom, Ar feddwl, gair, a gweithred, Yn erbyn dy Dduwiol Fawredd, Gan annog yn gyfiawnaf dy ddigofaint a'th fâr i'n herbyn. Yr ydym yn ddifrifol yn edifarhâu, Ac yn ddrwg gan ein calonnau dros ein cam-weithredoedd hyn: Eu coffa sy drwm gennym; Eu baich sydd anrhaith ei oddef. Trugarhà wrthym, Trugarhâ_wrthym, drúgaroccaf Dad; Er mwyn dy un Mab ein Harglwydd Iesu Grist, Maddeu i ni yr hyn oll a aeth heibio; A chaniattâ i ni allu byth o hyn allan dy wasanaethu a'th foddloni mewn newydd-deb buchedd, Er_anrhydedd a gogoniant dy Enw; Trwy Iesu Grist ein Harglwydd. Amen.

Yna y datgan yr Offeiriad, os bydd un yn y Llong, y Gollyngdod hwn.

Hnefor, yr hwn o'i fawr druHOLL-alluog Dduw, ein Tad garedd a addawodd faddeuant pechodau i bawb gan edifeirwch calon a gwîr ffydd a ymchwel

us. And lead us not into temptation; But deliver us from evil: For thine is the kingdom, The power, and the glory, For ever and ever. Amen.

When there shall be imminent danger, as many as can be spared from necessary service in the Ship "shall be called together, and make an humble Confession of their sin to God: In which every one ought seriously to reflect upon those par ticular sins of which his conscience shall accuse him; saying as followeth,

The Confession. ALMIGHTY God, Father

of our Lord Jesus Christ, Maker of all things, Judge of all men; We acknowledge and bewail our manifold sins and wickedness, Which we, from time to time, most grievously have committed, By thought, word, and deed, Against thy Divine Majesty, Provoking most justly thy wrath and indignation against us. We do earnestly repent, And are heartily sorry for these our misdoings; The remembrance of them is griev ous unto us; The burden of them is intolerable. Have mercy upon us, Have mercy upon us, most merciful Father; For thy Son our Lord Jesus Christ's sake, Forgive us all that is past; And grant that we may ever hereafter Serve and please thee In newness of life, To the honour and glory of thy Name; Through Jesus Christ our Lord. Amen.

Then shall the Priest, if there be any in the Ship, pronounce this Absolution.

A venly Father, who of his ALMIGHTY God, our hea great mercy hath promised forgiveness of sins to all them that with hearty repentance and true

o A drugarhâo wrthych, a ddeuo i chwi, ac a'ch gwaredo diwrth eich holl bechodau, h cadarnhâo ac a'ch cryfhâo n mhob daioni, ac a'ch dygo i wyd tragywyddol; trwy Iesu rist ein Harglwydd. Amen.

Diolwch ar ol Tymmestl. Jubilate Deo. Psalm lxvi. LAWEN-FLOEDDIWCH ▲ i Dduw, yr holl ddaear. Datgenwch ogoniant ei Enw: wnewch ei foliant yn ogonIdus, &c. Gogoniant i'r Tad, &c. Megis yr oedd yn y dechreu,

C.

Confitemini Domino. Psal. cvii. LODFORWCH yr Arglwydd; canys da yw: o erwydd ei drugaredd sydd yn ragywydd, &c. Gogoniant i'r Tad, &c. Megis yr oedd yn y dechreu,

c.

Colectau o Ddiolch.

[blocks in formation]

Collects of Thanksgiving. Most blessed and glorious Lord God, who art of infinite goodness and mercy; We thy poor creatures, whom thou hast made and preserved, holding our souls in life, and now rescuing us out of the jaws of death, humbly present ourselves again before thy Divine Majesty, to offer a sacrifice of praise and thanksgiving, for that thou heardest us when we called in our trouble, and didst not cast out our prayer, which we made before thee in our great distress: Even when we gave all for lost, our ship, our goods, our lives, then didst thou mercifully look upon us, and wonderfully command a deliverance; for which we, now being in safety, do give all praise

Dra-bendigedig a gogon- O eddus Arglwydd Dduw, yr wn wyt o anfeidrol ddaioni a hrugaredd; Nyni dy greaduraid truain, y rhai a luniaist ac a ynheliaist ti, gan gadw yn fyw in heneidiau, a'n hachub yr wrhon allan o safn angau, ym ilwaith yn ein cyflwyno ein hunin o flaen dy Dduwiol Fawredd, i offrymmu i ti aberth o foliant a diolwch, o herwydd ti ein gwrando pan yn ein prinder y galwasom arnat, ac ni fwriaist ymaith ein gweddi a wnaethom ger dy fron di yn ein caeth gyfyngder: ïe, pan gyfrifem bob peth yn golledig, ein llong, ein dâ, ein bywyd; yna tydi a edrychaist yn drugarog arnom, ac a orchymmynaist ymwared rhyfeddol am yr hon yr ym ni, gwedi ein gosod yr awrhon

mewn diogelwch, yn rhoddi yr holl foliant a'r gogoniant i'th Enw bendigedig; trwy Iesu Grist ein Harglwydd. Amen.

Neu hon:

Alluoccaf Dduw, grasusol a daionus, y mae dy drugaredd goruwch dy holl weithredoedd; ond hi a estynwyd allan mewn modd hynod tuagattom ni, y rhai mor alluog ac mor rhyfeddol a ymddiffynaist. Ti a ddangosaist i ni bethau ofnadwy, a rhyfeddodau yn y dyfnder; fel y gwelem pa Dduw galluog a grasol ydwyt ti; mor ddigonol a pharod i gymmorth y sawl a ymddiriedant ynot. Ti a ddangosaist i ni y modd y mae'r gwyntoedd a'r moroedd yn ufuddhau i'th orchymmyn; fel y dysgom, hyd yn oed ganddynt hwy, fod o hyn allan yn ostyngedig i'th lais, a gwneuthur dy ewyllys. O herwydd paham nyni a fendigwn ac a ogoneddwn dy Enw, am y cyfryw dy drugaredd. au yn ein hachub, pan oeddym ar ddibyn cyfrgoll. Ac yr ym yn attolwg i ti, gwna ni yr awrhon mor wir ystyriol o'th drugaredd, megis yr oeddym y pryd hwnnw o'r enbydrwydd; a dyro i ni galonnau parod bob amser i ddatgan ein diolchgarwch, nid ar air yn unig, eithr trwy ein buchedd hefyd, gan fod ufuddach i'th orchymmynion bendigedig. Estyn, attolwg, dy ddaioni hwn i ni; fel y bo i ni, y rhai a achubaist, dy wasanaethu mewn sancteiddrwydd ac uniondeb holl ddyddiau ein bywyd; ; trwy Iesu Grist ein Harglwydd a'n Iachawdwr. Amen.

yn

Emyn o Fawl a Diolchgarwch ar ol Tymmestl beryglus. EUWCH, clodforwn yr Arglwydd; canys da yw:

and glory to thy holy Name: through Jesus Christ our Lord Amen.

[ocr errors]

Or this:

Most mighty and graciou good God, thy mercy s over all thy works, but in spe cial manner hath been extend ed toward us, whom thou has so powerfully and wonderfull defended. Thou hast shewe us terrible things, and wor ders in the deep, that we might see how powerful and gracious a God thou art; how able and ready to help them that trus in thee. Thou hast shewed us how both winds and seas obe thy command; that we may learn, even from them, herea ter to obey thy voice, and to do thy will. We therefore bless and glorify thy Name, for this thy mercy in saving us, when we were ready to perish. And, we beseech thee, make us as truly sensible now of thy mer cy, as we were then of the danger: And give us hearts always ready to express our thankfulness, not only by words, but also by our lives, in being more obedient to thy holy commandments. Continue, we beseech thee, this thy goodness to us; that we, whom thou hast say ed, may serve thee in holi ness and righteousness all the days of our life; through Je sus Christ our Lord and Saviour. Amen.

An Hymn of Praise and Thanks giving after a dangerous Tenpest.

Come, let us give thanks unto the Lord, for he is

'i drugaredd a bery yn drasywydd.

Mawr yw'r Arglwydd, a thra noliannus: felly dyweded gwardigion yr Arglwydd, y rhai a waredodd efe o an-wâr derfysg y môr.

Trugarog a graslawn yw'r Arglwydd hwyrfrydig i lid, a mawr o drugarogrwydd.

Nid yn ol ein pechodau y gwnaeth efe â ni ac nid yn ol ein hanwireddau y talodd efe i ni.

Canys cyfuwch ag yw'r nefoedd uwchlaw'r ddaear: y rhagorodd ei drugaredd ef tuagattom ni.

Ing a blinder a gawsom : daethom hyd borth angau. Dyfroedd y môr oedd ar lifo drosom dyfroedd chwyddedig oeddynt ar fyned dros ein henaid.

Rhuodd y môr a'r tym→ hestlwynt a ddyrchafodd ei don

nau ef.

Nyni a esgynasom megis i'r nefoedd; disgynasom eilwaith i'r dyfnder: ein henaid a doddynom gan flinder.

odd

Yna y gwaeddasom arnat ti, O Arglwydd tithau a'n dygaist o'n gorthrymder.

Bendigedig fyddo dy Enw, yr hwn ni ddirmygaist weddi dy weision eithr gwrandewaist ar ein llef, ac achubaist ni.

:

Anfonaist allan dy air: gostegodd y gwynt ystormus, ac hi aeth yn dawel.

O bid i ninnau am hynny foliannu'r Arglwydd am ei ddaioni: a mynegi y rhyfeddodau a wnaeth, ac y mae yn wastad yn eu gwneuthur i feibion dynion! Moliannus fyddo'r Arglwydd beunydd sef yr Arglwydd yr hwn sydd yn ein cymmorth, ac yn tywallt ei fendithion arnom.

:

and his mercy en

gracious dureth for ever.

Great is the Lord, and greatly to be praised; let the redeemed of the Lord say so whom he hath delivered from the merciless rage of the sea.

The Lord is gracious and full of compassion: slow to anger, and of great mercy.

He hath not dealt with us according to our sins neither rewarded us according to our iniquities.

But as the heaven is high above the earth : so great hath been his mercy towards us.

We found trouble and heaviness we were even at death's door.

The waters of the sea had well-nigh covered us: the proud waters had well-nigh gone over our soul.

The sea roared and the

stormy wind lifted up the waves

thereof.

[blocks in formation]
« PreviousContinue »