Page images
PDF
EPUB

Neunter Titel.

Von der Ueberlieferung der die Förster betreffenden Papiere an die Forst- Officianten.

Art. 77. Alle auf die Verwaltung der For ften Bezug habenden Papiere, Grundrisse und Urkunden, welche sich in den Archiven der vors hinnigen Regierungen, Kammern und Aemtern befinden, sollen den Conservatoren uud Inspectoren, deren Bezirke sie betreffen, überliefert werden.

Art. 78. Von allen ausgehändigten Acten stücken soll ein Verzeichniß aufgenommen werden z eine Ausfertigung hievon foll auf der Präfectuv niedergelegt, eine zweite dem General Director zugesandt, und die dritte, demjenigen Forstbeamten, welcher die Papiere und Risse in Empfang genommen hat, gelaffen werden.3-A

[ocr errors][merged small]

Von den Forstverbrechen und deren Untersuchung.

Art. 79. Ein jeder, der sich ohne Recht und Befugniß das geringste Forstproduct, als trocké, nes Leseholz, Eicheln oder Buchen, Laub oder: Kraut zueignet, ein jeder, der den Forstgefeßen und Verordnungen zuwider handelt, soll als Forftfrevler belangt werden.

Art. 80. Die Forstbehörden und Förster müssen alle Verbrechen und Forstfrevel, deren fie bei ihren Waldbesuchen und Begehungen anfichtig werden, durch Verbal-Prozesse (Forstfrevel-Listen) zur Anzeige bringen.

ART. 81. Ils suivront les traces des délits, et pourront faire des visites domiciliaires en se faisant accompagner d'un officier municipal ou de police de la commune dans laquelle elles auront lieu, qui serà tenu de signer le procès-verbal,

ART. 82. Ils saisiront et séquestreront, entre les mains du juge de paix ou du maire ou adjoint, les instrumens dont se seront servis les délinquans, tels que cognée, hache, scie, serpe, ainsi que les bois de délit qui auront déjà été transportés dans les

communes. 29

3

ART. 83. Les procès-verbaux de délits seront dressés sur du papier timbré ou visé pour timbre.

PART. 84. Ils indiqueront les noms, prénoms et demeures des délinquans, la nature du délit, Theure à laquelle il aura été constaté, la valeur du bois enlevé et le dommage.

ART. 85. Les procès-verbaux des gardes devront être affirmés dans les vingt-quatre heures devant le juge de paix de la situation des bois on un de ses assesseurs, ou devant le maire ou adjoint de la commune dans l'arrondissement de laquelle le delit

[ocr errors]

Art. 81. Sie müssen den Spuren des Verbrechens folgen, und können Haussuchungen vornehmen, wenn sie sich von einem Munici pal - oder Polizeibeamten derjenigen Gemeinde, in welcher die Hausfuchungen veranstaltet werden sollen, begleiten lassen; letterer muß den hierüber aufgenommenen Verbalprozeß "(Forst frevel-Liste) unterschreiben.

[ocr errors]

Art. 82. Derjenigen Werkzeuge, welcher fich die Forftfrevler bedient haben, als Beile, Aerte, Sagen und Sicheln, so wie auch des entwendeten Holzes, das bereits in die Ortschafz ten ist gebracht worden, müssen sie sich bemächs tigen, und in die gerichtliche Gewahrsam des 'Friedensrichters, Maires øder dessen Adjunéten niederlegen, foldab.T of

Art. 83. Die Verbalprozesse über Forstvergehen müssen auf würtliches, oder als solches bescheinigtes Stempelpapier verfaßt werden. 199

Art.. 84.Sie müssen den Namen, Bornas men und die Wohnung des Verbrechers, die Beschaffenheit des Vergehens, die Stunde in welcher folches ist bethätigt worden, den Werth des entwandten Holzes und die Größe, des vers -anlaßten Schadens enthalten.

Art. 85. Die Verbalprozesse der Unterförs fter und Aufseher müssen binnen 24 Stunden von dem Friedensrichter, in dessen Canton die Forsten belegen sind, oder von einem felner Beifißer, und wenn die Gemeinde, in deren Gemarkung das Verbrechen begangen ist, tei

aura été commis, si cette commune n'est la résidence ni d'un juge de paix, ni d'un assesseur, ou și l'un ou l'autre sont absens.

ART. 86. Les procès-verbaux des autres agens forestiers, ne seront pas soumis à l'acte d'affirma

tion.

ART. 87. Dans la huitaine, les gardes remetront leurs procès-verbaux duement affirmés au garde général, qui les transmettra à l'inspecteur ou au sous-inspecteur.

1. ART. 88. La poursuite des délits sera faite au de l'administration générale. par les agens

nom et

ART. 89. L'inspecteur ou le sous-inspecteur se concertera avec le président du tribunal de première instance de son arrondissement, pour fixer les jours d'audience auxquels il pourra faire citer, devant le tribunal, les individus prévenus de délits forestiers.

ART 90. Les actions en réparation de délits seront intentées dans les trois mois de la date du procèsverbal, à défaut de quoi elles seront éteintes et pres crites. Le délai sera d'un an, si les délinquans n'ont pas été connus.

ART. 91. Les citations seront faites par le ministère d'un huissier, au moins huit jours avant l'au

nen Friedensrichter oder Beißßer hat, oder auch im Fall der Abwesenheit des einen oder andern, von dem Maire oder deffen Adjuncten bescheinigt werden.

Art. 86. Die von den übrigen Forstofficianten aufgenommenen Verbalprozesse sind einem solchen Bescheinigungsacte nicht unterworfen.

Art. 87. Die Unterförster müssen die von ihnen anfgenommenen und gehörig bestätigten Verbalprozesse alle 8 Tage den Oberförstern einhändigen, welche sie alsdann dem Inspector oder Unterinspector überliefern.

Art. 88. Die Untersuchung der Forstvergehen geschieht im Namen und auf Betrieb der zur General-Forstverwaltung angestellten Behörden. :1

Art. 89. Der Inspector oder Unterinspector muß mit dem Präsidenten des in seinem Arrondissement belegenen Tribunals erster Instanz gewisse Tage zum Verhör verabreden, an welchen er die wegen Forstvergehen angefchuldigten Personen vor gedachtes Tribunal kann laden laffen.

Art. 90. Die Forstvergehens- und Entschädigungsklagen müssen binnen 3 Monaten vom Tage des Verbalprozesses gerechnet, anges stellt werden, sonst sind sie erloschen und verjährt. Sind die Verbrecher nicht erkannt worden,`sö ist die Verjährungsfrist ein Jahr.

- Art. 911 Die Ladung muß durch einen Gez richtsdiener wenigstens 8 Tage vor dem Verhör

« PreviousContinue »