Page images
PDF
EPUB

DROITS DE REPRODUCTION RÉSERVÉS

LE

Nouveau Testament

de

NOTRE SEIGNEUR JÉSUS-CHRIST

REVISION SYNODALE

PARIS

Société Biblique de France

48, rue de Lille, 48

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors]

LE

NOUVEAU TESTAMENT

DE

NOTRE SEIGNEUR JÉSUS-CHRIST

ÉVANGILE SELON SAINT MATTHIEU

Généalogie et naissance de Jésus (CHAPITRES I et 2)

Généalogie de Jésus-Christ nassé, d’Amos; Amos, de Josias." Jo.

sias fut père de Jéchonias et de ses 1

"Généalozie de Jésus-Christ, fils frères, au temps de la déportation à de David, fils d'Abraham : Babylone. 2Abraham fut père d'Isaac; Isaac, 12 Après la déportation à Babylone, de Jacob; Jacob, de Juda et de ses Jéchonias fut père de Salathiel; Safrères. 3Juda eut de Thamar Pharez lathiel, de Zorobabel; 13 Zorobabel, et Zara. Pharez fut père d'Esrom; d'Abiud; Abiud, d'Eliakim ; Éliakim, Esrom, d’Aram; “Aram, d'Amina- d'Azor. 14 Azor fut père de Sadoc; dab; Aminadab, de Naasson; Naas- Sadoc, d'Achim; Achim, d'Éliud; son, de Salmon. 5 Salmon eut de Ra- 15 Éliud, d'Éléazar; Éléazar do Mathab Booz. Booz eut de Ruth Obed. than; Matthan, de Jacob; 16 et Jacob Obed fut père de Jessé; &Jessé, du fut père de Joseph, l'époux de Marie, roi David.

de laquelle est né Jésus, qui est apDavid fut père de Salomon, qu'il pelé Christ. eut de la femme d'Urie. 7 Salomon 17 Il y a donc en tout, depuis Abrafut père de Roboam; Roboam, d’A. ham jusqu'à David, quatorze génébia ; Abia, d'Asa; 8Asa, de Josaphat; rations; depuis David jusqu'à la Josaphat, de Joram; Joram, d'Ozias. déportation à Babylone, quatorze 9Ozias fut père de Joatham; Joa- générations; et de la déportation à tham, d'Achaz; Achaz, d’Ézéchias. Babylone jusqu'au Christ, quatorze 10 Ézéchias fut père de Manassé; Ma- générations.

1

N. T. R.S. - NO 10.

1-2

Naissance de Jésus-Christ mes venus l'adorer. 3A cette nouvelle,

le roi Hérode fut troublé, et tout Jé18 Or, la naissance de Jésus-Christ rusalem avec lui. 4 Et ayant assemblé arriva ainsi : Marie, sa mère, ayant tous les principaux sacrificateurs et été fiancée à Joseph, se trouva en- les scribes du peuple, il s'informa ceinte par la vertu de l’Esprit saint, auprès d'eux où le Christ devait naiavant qu'ils fussent ensemble. 19 Alors tre. 5 Ils lui dirent : C'est à BethléJoseph, son époux, qui était homme hem, en Judée; car voici ce qui a été de bien et ne voulait pas l'exposer à écrit par le prophète : «6 Et to Bethla honte, résolut de la répudier sans lėhem, terre de Juda, tu n'es certaibruit. 20 Mais, comme il y pensait, un nement pas la moindre entre les ange du Seigneur lui apparut en principales villes de Juda, car c'est de songe et lui dit : Joseph, fils de Da- toi que sortira un chef qui paitra vid, ne crains point de prendre Marie Israël mon peuple (2). » pour ta femme, car l'enfant qu'elle a Alors Hérode, ayant appelé les conçu vient de l'Esprit saint. 21 Elle magesen secret, s'enquit exactement enfantera un fils, et tu lui donneras auprès d'eux du temps où l'étoile le nom de Jésus, car c'est lui qui sau- était apparue; & et, les envoyant à vera son peuple de ses péchés. Tout Bethlehem, il leur dit : Allez, precela eut lieu, afin que s'accomplit ce nez des informations exactes sur ce que le Seigneur avait dit par le pro- petit enfant; et, quand vous l'aurez phète : « 23 Voici, la vierge sera en- trouvé, faites-le-moi savoir, afin que ceinte, et elle ensantera un fils, et on j'aille, moi aussi, l'adorer. 'Eux donc, le nommera Emmanuel (1) » (ce qui après avoir entendu le roi, partirent. signifie : Dieu avec nous).

Et voici que l'étoile, qu'ils avaient - Joseph, s'étant réveillé de son vue en Orient, allait devant eux, jussommeil, fit comme l'ange du Sei- qu'à ce qu'étant arrivée au-dessus gneur lui avait commandé, et il prit du lieu où était le petit enfant, elle sa femme avec lui. 25 Mais il ne la s'arrèta. 10A la vue de l'étoile, ils euconnut point, jusqu'à ce qu'elle eùt rent une fort grande joie. 11 Étant enfanté un fils, auquel il donna le entrés dans la maison, ils virent le nom de Jésus.

petit enfant avec Marie sa mère, et, Les Mages et Ilérode

La fuite

se prosternant devant lui, ils l'ado

rèrent; puis ils ouvrirent leurs tréen Egypte

sors, et lui présentèrent des dons, de 1 Jésus étant né à Bethlehem en l'or, de l'encens et de la myrrhe. 2

Judée, aux jours du roi Hérode, 2 Ensuite, ayant été divinement averdes mages d'Orient arrivèrent à Jéru- tis par un songe de ne pas retourner salem?et dirent: Où est le roi des Juifs auprès d'Hérode, ils se retirèrent qui vient de naitre ? Car nous avons dans leur pays par un autre chemin. vu son étoile en Orient, et nous som 13 Après qu'ils furent partis, voici

[blocks in formation]
« PreviousContinue »